"'une indemnité journalière de subsistance" - Traduction Français en Arabe

    • بدل الإقامة اليومي
        
    Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. UN ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة.
    De plus, il convient de mettre fin au versement d'une indemnité journalière de subsistance pour le temps passé en avion. UN وأشار إلى أنه ينبغي كذلك التوقف عن دفع بدل الإقامة اليومي عن وقت الطيران.
    Un montant de 4 352 800 dollars est donc demandé pour financer le paiement d'une indemnité journalière de subsistance à ce personnel. UN في هذا الصدد، أُدرج اعتماد قدره 800 352 4 دولار في التقديرات لتسديد بدل الإقامة اليومي لهؤلاء الموظفين.
    Outre leurs honoraires, les experts présentés comme témoins perçoivent aussi une indemnité journalière de subsistance et sont défrayés de leurs frais de voyage aller et retour. UN كما يصرف للخبراء من شهود الدفاع بدل الإقامة اليومي ونفقات السفر ذهابا وإيابا علاوة على أتعابهم.
    Récemment, l'UNESCO a mis fin à sa politique qui voulait que les membres du Conseil exécutif résidant à Paris reçoivent une indemnité journalière de subsistance; UN وفي الآونة الأخيرة، ألغت اليونسكو سياستها المتمثلة في دفع بدل الإقامة اليومي لأعضاء المجلس التنفيذي المقيمين في باريس؛
    Enfin, ils perçoivent une indemnité journalière de subsistance qui correspond généralement au taux standard majoré de 40 %. UN وبدل الإقامة هو أيضاً عادة بدل الإقامة اليومي المقرر مضافاً إليه 40 في المائة.
    Pendant les trois jours qu'ils passent à Entebbe, les fonctionnaires perçoivent une indemnité journalière de subsistance ou une indemnité de subsistance (missions). UN ويمنح الموظفون بدل الإقامة اليومي أو بدل الإقامة المقرر للبعثات لمدة ثلاثة أيام من أجل إقامتهم في عنتيبي.
    Verser une indemnité journalière de subsistance pendant la durée du vol revient à rembourser les fonctionnaires pour des repas et des frais d'hôtel alors qu'ils sont en avion. UN فدفع بدل الإقامة اليومي أثناء وقت السفر يعني تسديد تكاليف وجبات الموظفين وإقامتهم في الفندق أثناء وجودهم في الجو.
    Avec le concours du Groupe des politiques en matière de rémunération et de classement des emplois du Bureau de la gestion des ressources humaines, le Département a entrepris de rassembler des informations en vue de déterminer s'il y avait lieu de verser une indemnité journalière de subsistance ou une allocation. UN بمساعدة وحدة سياسات التعويض والتصنيف التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية، شرعت الإدارة في عملية تجميع للمعلومات لتحديد ما إذا كان ينبغي دفع بدل الإقامة اليومي أو راتب.
    À cet égard, les Inspecteurs notent que certaines organisations n'appliquent pas strictement la formule du versement d'une indemnité journalière de subsistance, en ce sens que, lorsqu'un logement est fourni, le taux applicable de l'indemnité est réduit de moitié. UN ويلاحظ المفتشون في هذا الصدد أن بعض المنظمات لا تتقيد على نحو صارم بمخصصات بدل الإقامة اليومي، أي عندما تُوفَّر الإقامة، إذ يُخَفَّض بدل الإقامة اليومي عندئذ بنسبة 50 في المائة بدلاً من النسبة المئوية المنطبقة.
    En Afrique, un fonctionnaire a reçu une indemnité journalière de subsistance mais n'a pas payé ses frais de voyage personnels, ce qui a contraint l'organisation à le faire. UN الحالات المعلقة في أفريقيا، حصل موظفون على بدل الإقامة اليومي ولكنهم لم يدفعوا مصروفات السفر الشخصي، مما ألزم المنظمة بدفعها.
    Ils perçoivent une indemnité journalière de subsistance au taux promulgué par la Commission de la fonction publique internationale majoré de 40 %. UN ويقدَّم بدل الإقامة اليومي للأعضاء على أساس نسبة 140 في المائة من المعدلات العادية لبدل الإقامة اليومي التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La politique actuelle de l'UNICEF a déjà mis fin au paiement d'une indemnité journalière de subsistance additionnelle autrefois versée aux fonctionnaires des niveaux D-1 et au-dessus. UN إن سياسة اليونيسيف الجارية قد أوقفت فعلاً بدل الإقامة اليومي الإضافي الذي كان يدفع من قبل للموظفين الذين برتب مد - 1 وما فوقها.
    Un montant de 180 400 dollars est également demandé pour financer le paiement d'une indemnité journalière de subsistance aux fonctionnaires en poste en Iraq qui voyagent via le Koweït, Amman et Téhéran. UN وأُدرج اعتماد إضافي قدره 400 180 دولار لتسديد بدل الإقامة اليومي للموظفين الذين يسافرون من العراق عبر الكويت، وعمان وطهران.
    Afin de permettre aux représentants des pays les moins avancés de se rendre à la session et de leur verser une indemnité journalière de subsistance, il faudrait des crédits de 203 100 dollars, compte tenu qu'en moyenne 31 représentants assisteraient à la session. UN ومن أجل إتاحة سفر ممثلي أقل البلدان نموا لحضور الدورة ودفع بدل الإقامة اليومي لهم، سيلزم مبلغ 100 203 دولار، محسوبا على أساس حضور 31 ممثلا في المتوسط.
    La CEA financera aussi la participation d'un expert du financement de la lutte contre les changements climatiques et versera une indemnité journalière de subsistance à 72 experts en provenance des pays africains et des communautés économiques régionales qui participent aux réunions de la CMAE et des négociateurs. UN علاوة على ذلك، ستتولى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا رعاية مشاركة خبير في مجال تمويل تغير المناخ لدعم مداولات مؤتمر تمويل التنمية، وستوفر بدل الإقامة اليومي لـ 72 خبيراً من البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركين في المؤتمر الوزاري وفي اجتماعات المفاوضين.
    Outre leurs honoraires, les membres du Tribunal ont droit au remboursement de leurs frais de voyage et à une indemnité journalière de subsistance calculée au taux standard majoré de 40 %. UN وإضافة إلى أتعاب أعضاء المحكمة الإدارية، تدفع لهم مصاريف السفر ويتقاضون بدل الإقامة اليومي بالمعدل الموحد مع إضافة 40 في المائة.
    Avec le concours du Groupe des politiques en matière de rémunération et de classement des emplois du Bureau de la gestion des ressources humaines, le Département a entrepris de rassembler des informations en vue de déterminer s'il y avait lieu de verser une indemnité journalière de subsistance ou une allocation. UN بمساعدة من وحدة سياسة التعويض والتصنيف في مكتب إدارة الموارد البشرية، شرعت الإدارة في عملية تصنيف المعلومات للبت في مسألة ما إذا كان ينبغي دفع بدل الإقامة اليومي أو أجر.
    Les participants devant recevoir une indemnité journalière de subsistance la percevront en dollars ÉU. dans les locaux du Palacio de Convenciones, pendant les heures ouvrables officielles de la Conférence. UN وسيتسلم المشتركون الذين يحق لهم ذلك، بدل الإقامة اليومي بالدولار الأمريكي في مرافق قصر المؤتمرات خلال ساعات الدوام الرسمية للمؤتمر.
    Le Comité a relevé des versements contestables : la prestation a été attribuée à trois fonctionnaires sur le terrain qui recevaient une indemnité journalière de subsistance ad hoc. UN وتوقف المجلس عند حالات تثير التساؤل: فقد دُفعت مبالغ لثلاثة موظفين في الميدان مع بدل الإقامة اليومي المقرر للبعثة المنطبق عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus