Conseils et formation pour la mise en place d'une infrastructure nationale et régionale en matière d'accréditation et de certification; | UN | ● المشورة والتدريب في مجال إنشاء بنية تحتية وطنية وإقليمية للاعتماد وإصدار الشهادات؛ |
Amériques: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations | UN | أفريقيا والشرق الأوسط: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ |
Coopération renforcée pour la mise en place d'une infrastructure nationale de données spatiales | UN | تعاون معزز لإقامة بنية تحتية وطنية للبيانات المكانية |
Une taxe sur les services sociaux avait été augmentée compte tenu du fait que l'assistance ne devait pas se limiter à une infrastructure nationale mais comprendre aussi un filet de sécurité pour les personnes qui tombaient malades et ne pouvaient pas travailler, les personnes âgées, les enfants ou encore les familles privées du principal soutien de famille par suite d'une invalidité ou d'un décès. | UN | وقد رُفعت ضريبة الخدمات الاجتماعية إقراراً بضرورة تقديم المساعدة ليس فقط من حيث إيجاد بنية أساسية وطنية وإنما أيضاً كي يشكل الضمان الاجتماعي شبكة أمان للأشخاص الذين أصابهم المرض ولا يستطيعون العمل وللمسنين والأطفال وللأسر التي أضعفها فقدان معيلها الرئيسي جراء حادث أو وفاة طبيعية. |
Nous encouragerons la mise en place d'une infrastructure nationale forte et compétente pour la sûreté et la sécurité nucléaires. | UN | إننا سنشجع على قيام هياكل أساسية وطنية قوية ومختصة في مجال السلامة والأمن النوويين. |
Il existait nombre de conceptions d'une infrastructure nationale d'information géographique, tributaires des besoins particuliers du pays qui s'en dotait. | UN | وعلى النحو الوارد في مكان آخر، هناك آراء كثيرة متباينة بشأن الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية، نظرا للاحتياجات المختلفة لكل من البلدان التي تنشئ النظام الجديد. |
La création d'une infrastructure nationale pour les données spatiales devrait être réexaminée; | UN | وينبغي استعراض حالة العمل في إنشاء البنية التحتية الوطنية للبيانات المكانية؛ |
46. Les premières mesures prises pour mettre en place une infrastructure nationale pour les données géoréférencées remontent à quelques années déjà. | UN | 46- يجري منذ عدة أعوام اتخاذ خطوات صوب انشاء بنية تحتية وطنية للبيانات المقارنة أرضيا وفضائيا. |
Il est impératif que la disparition prochaine de la MINUSIL, qui a permis une évolution positive en Sierra Leone, notamment la création récente d'une infrastructure nationale de protection des droits de l'homme, ne laisse pas un vide que les institutions nationales ne pourraient pas combler. | UN | ومن الضروري ألا يتركز الإنجاز المزمع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، التي كانت ولا تزال حافزاً لإحداث تغييرات إيجابية في سيراليون، بما في ذلك إنشاء بنية تحتية وطنية ناشئة لحماية حقوق الإنسان، فراغاً لا تعجز المؤسسات الوطنية عن ملئه. |
Toutes régions: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par cycle de collecte d'informations | UN | جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ الأول- |
KOMPSAT-1 a été le premier satellite coréen d'observation de la Terre et, suite à ce projet, la Corée s'est dotée d'une infrastructure nationale pour les satellites d'observation de la Terre. | UN | ويعد كومبسات-1 أول ساتل كوري لرصد الأرض. وبعد مشروع كومبسات-1، أرست كوريا بنية تحتية وطنية لسواتل رصد الأرض. |
Toutes régions: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par cycle de collecte d'informations | UN | الثاني- جميع المناطق: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب فترة الإبلاغ 10 |
Afrique et Moyen-Orient: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations | UN | الثالث- أفريقيا والشرق الأوسط: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ 10 |
Amériques: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par | UN | الرابع- الأمريكتان: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، |
Asie et Océanie: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations | UN | الخامس- آسيا وأوقيانوسيا: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، |
VI. Europe: mise en place d'une infrastructure nationale de lutte contre la drogue, par sous-région et cycle de collecte d'informations | UN | السادس- أوروبا: إنشاء بنية تحتية وطنية لمكافحة المخدرات، حسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ 12 |
Il s'agira notamment d'aider à la mise en place d'une infrastructure nationale et régionale de mise à niveau; de renforcer les compétences des auditeurs, des consultants et du personnel des entreprises pour faciliter la mise à niveau et la restructuration. | UN | ويشمل ذلك المساعدة على إقامة بنية تحتية وطنية وإقليمية للارتقاء بالمنشآت؛ وبناء كفاءات مراجعي الحسابات والخبراء الاستشاريين والموظفين في المنشآت من أجل الارتقاء بها وإعادة هيكلتها. |
Il s'agira notamment d'aider à la mise en place d'une infrastructure nationale et régionale de mise à niveau; de renforcer les compétences des auditeurs, des consultants et du personnel des entreprises pour faciliter la mise à niveau et la restructuration. | UN | ويشمل ذلك المساعدة على إقامة بنية تحتية وطنية وإقليمية للارتقاء بالمنشآت؛ وبناء كفاءات مراجعي الحسابات والخبراء الاستشاريين والموظفين في المنشآت من أجل الارتقاء بها وإعادة هيكلتها. |
Figure I 19. La figure I montre que la volonté de créer une infrastructure nationale destinée à combattre la drogue est restée forte, toutes les régions ayant atteint un taux d'application supérieur à 70 %. | UN | 19- ويبيّن الشكل الأول أن درجة الالتزام بإنشاء بنية تحتية وطنية لمراقبة المخدرات ظلت مرتفعة، إذ سجّلت جميع المناطق معدلا للامتثال تجاوز 70 في المائة. |
Ses besoins principaux sont la mise en place d'une infrastructure nationale de données, l'intensification de l'échange de données et l'accès régulier aux données d'observation de la Terre et aux données de haute résolution provenant de sources publiques et commerciales. | UN | واحتياجاتها الرئيسية هي إنشاء بنية تحتية وطنية للبيانات المكانية، وتوسيع نطاق تبادل البيانات، وإمكانية الحصول على نواتج عمليات رصد منتظمة للأرض، وعلى بيانات عالية الاستبانة من المصادر العامة والتجارية. |
41. Le Kazakhstan est en train de mettre en œuvre un programme spécial défini par le gouvernement pour créer une infrastructure nationale d'information. | UN | 41 - وذكر أن كازاخستان تعكف حاليا على توسيع نطاق الإعلام لديها في إطار برنامج حكومي خاص لإنشاء بنية أساسية وطنية في مجال المعلومات. |
Ils en ont pourtant besoin pour s'équiper d'une infrastructure nationale efficace. | UN | وهذه النظم ضرورية لوجود هياكل أساسية وطنية فعالة. |
Il a décrit le travail de mise en place d'une infrastructure nationale des données spatiales en République de Corée depuis 1995 sur la base d'une loi sur le SIG et de trois plans-cadres - exploitation des données de base géographique, normalisation des données et mise en valeur des ressources humaines et recherche-développement. | UN | وعرض أنشطة تتصل بتطوير الهيكل الأساسي الوطني للبيانات المكانية في جمهورية كوريا في عام 1995، استنادا إلى قانون يتصل بنظام المعلومات الجغرافية وثلاث خطط رئيسية، بما في ذلك تطوير بيانات خرائط الأساس، وتوحيد البيانات، وتنمية الموارد البشرية، والبحث والتطوير. |
L'appropriation au niveau national reste un préalable pour les projets de mise en place d'une infrastructure nationale et des moyens connexes. | UN | وما زالت الملكية الوطنية للمشاريع شرطاً أساسيًّا في مشاريع تطوير البنية التحتية الوطنية والقدرات ذات الصلة. |