"'une initiative conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • مبادرة مشتركة
        
    • لمبادرة مشتركة بين
        
    • بمبادرة مشتركة
        
    Cette évaluation était l'aboutissement d'une initiative conjointe du Gouvernement sud-africain et du Groupe. UN وأجري هذا التقييم في سياق مبادرة مشتركة بين حكومة جنوب أفريقيا والفريق.
    une initiative conjointe UNODC/Organisation internationale des migrations (OIM) est sur le point de démarrer au Rwanda. UN وثمة مبادرة مشتركة بين المكتب والمنظمة الدولية للهجرة على وشك أن تبدأ في رواندا.
    Pour ces derniers, il s'agissait d'une initiative conjointe entre le Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés, le PNUD et la MINURCAT. UN وكان هذا التدريب مبادرة مشتركة مع وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات والبرنامج الإنمائي والبعثة.
    une initiative conjointe du Gouvernement kazakh et des organismes des Nations Unies est en cours. UN 15 - ويجري إعداد مبادرة مشتركة بين حكومة كازاخستان ووكالات الأمم المتحدة.
    Cette année, le Registre des armes classiques des Nations Unies célèbre le dixième anniversaire de sa création, qui a résulté d'une initiative conjointe de la Communauté européenne et du Japon. UN وفي هذه السنة، يحتفل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائه كنتيجة لمبادرة مشتركة بين الجماعة الأوروبية واليابان.
    Il s'agit d'une initiative conjointe qui a pour objectif la bonne gouvernance forestière et l'exploitation durable des forêts. UN ويتعلق الأمر بمبادرة مشتركة تهدف إلى إدارة حرجية سليمة واستغلال مستدام للغابات.
    Il s'agit d'une initiative conjointe du HCDH et du PNUD. Philippines PHI/01/AH/23. UN وهذا المشروع هو مبادرة مشتركة بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    une initiative conjointe d'évaluation et de suivi de la désertification est en cours de réalisation. UN وهناك مبادرة مشتركة بشأن تقييم ورصد التصحر قيد التنفيذ.
    Elle est également membre de la Commission < < La large bande au service du développement numérique > > , une initiative conjointe de l'Union internationale des télécommunications et de l'UNESCO. UN وهي عضو أيضاً في لجنة النطاق العريض المعنية بالتنمية الرقمية، وهي مبادرة مشتركة بين الاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو.
    On notera aussi une initiative conjointe visant à harmoniser le modèle des Villages du Millénaire et à l'étendre à 166 communes au Mali. UN وهناك أيضا مبادرة مشتركة للمواءمة بين قرى الألفية وزيادة عددها لتغطية 166 بلدة في مالي.
    Le Plan d'approche pour < < Émancipation et intégration > > était une initiative conjointe des Ministres de l'émancipation et de l'intégration. UN وكانت خطة النهج المعني بـ ' التحرر والتكامل`مبادرة مشتركة من الوزراء المسؤولين عن التحرر والتكامل.
    Il s'agit d'une initiative conjointe du Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse et de la fondation Bertelsman. UN وهذا الموقع يمثل مبادرة مشتركة بين الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب ومؤسسة برتلزمان.
    Il s'agit d'une initiative conjointe de : UN وهذا المؤتمر هو مبادرة مشتركة للأطراف التالية:
    une initiative conjointe avec la Banque mondiale dans un pays sortant d'un conflit UN اتخاذ مبادرة مشتركة واحدة مع البنك الدولي في سياق ما بعد انتهاء الصراع
    Dans le cadre d'une initiative conjointe, le barreau du Burundi envisage la prestation d'une aide judiciaire. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    une initiative conjointe entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale a été mise au point pour l'est de la République démocratique du Congo. UN جرى تحديد وتخطيط مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي تتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Palestine-Israel Journal of Politics, Economics, and Culture était le fruit d'une initiative conjointe de ses rédacteurs, Ziad Abu Zayyad et Victor Cygielman. UN وكانت مجلة اسرائيل فلسطين المعنية بالسياسة والاقتصاد والثقافة نتيجة مبادرة مشتركة قام بها المحرران زياد أبو زيّاد وفيكتور سيغيلمان.
    Si le Centre pour les droits de l'homme et le Gouvernement chypriote lançaient une initiative conjointe dans ce sens, et l'entouraient d'une certaine publicité, la mentalité de la police serait susceptible d'évoluer; UN وربما تساعد مبادرة مشتركة بين البرنامج وحكومة قبرص مع ما يلازم ذلك من دعاية ملائمة في التأثير الى حد ما على مواقف الشرطة؛
    Cette stratégie, reposant sur une initiative conjointe du Commonwealth, des Etats et des Territoires ainsi que du secteur collectif de la santé rurale, comporte des mesures essentielles visant à mieux recruter et retenir en milieu rural les professionnels de la santé, médecins de campagne, infirmières, personnel de santé connexe et personnel de santé autochtone. UN وهذه الاستراتيجية، التي هي مبادرة مشتركة بين الكومنولث والولايات واﻷقاليم وقطاع الصحة المجتمعية الريفية، تضم خطوات رئيسية ترمي إلى تحسين واستبقاء المهنيين العاملين في مجال الصحة الريفية بمن فيهم اﻷطباء الريفيون والممرضون والعاملون في المهن الصحية ذات الصلة والعاملون الصحيون من السكان اﻷصليين.
    Au Libéria, nous travaillons avec l'UNICEF à la réalisation d'une initiative conjointe pour l'enfant et l'adolescent, qui s'efforcera de faire reprendre une vie normale aux enfants utilisés comme combattants par les belligérants. UN وفي ليبيريا، نعمل مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في إطار مبادرة مشتركة تتعلق باﻷطفال والمراهقين، وتهدف إلى إعادة إدماج اﻷطفال، الذين استخدمتهم الفصائل المتحاربة كمقاتلين، في حياة المجتمع الطبيعية.
    À défaut d'une méthode d'évaluation convenue, certains pays rappellent les principes utiles résultant d'une initiative conjointe de l'Australie et du Programme sur les forêts. UN وفي حين أنه لا توجد منهجية متفق عليها لإجراء هذه التقييمات، تشير بعض البلدان إلى الإطار المفيد الذي أُتيح لها نتيجة لمبادرة مشتركة بين أستراليا وبرنامج الغابات.
    Créé en 2004 dans le cadre d'une initiative conjointe du Bureau espagnol des changements climatiques et du Centre national d'éducation à l'environnement, ce réseau fonctionne comme un groupe de travail avec les objectifs suivants: UN وأنشئت الشبكة في عام 2004 بمبادرة مشتركة بين المكتب الإسباني لتغير المناخ والمركز الوطني للتعليم البيئي، وتعمل بوصفها فريقاً عاملاً يهدف، على وجه الخصوص، إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus