L'entreprise marocaine, Maroc-Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. | UN | وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها. |
L'entreprise marocaine, Maroc—Phosphore, avait établi une lettre de crédit correspondant à la valeur intégrale du chargement de soufre susmentionné. | UN | وكانت الشركة المغربية، وهي شركة فسفور المغرب، قد فتحت خطاب اعتماد بمجمل قيمة شحنة الكبريت السابق وصفها. |
L'acheteur avait demandé une lettre de crédit irrévocable (L/C) couvrant la totalité du prix d'achat. | UN | وتقدم المشتري بطلب للحصول على خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لمجمل ثمن الشراء. |
ii) Lorsque la réclamation est fondée sur une lettre de crédit, le Comité peut établir la compétence de la Commission soit en retenant le contrat de vente de marchandises ou la lettre de crédit. | UN | `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة. |
ii) Lorsque la réclamation est fondée sur une lettre de crédit, le Comité peut établir la compétence de la Commission soit en retenant le contrat de vente de marchandises ou la lettre de crédit. | UN | `2` إذا كان أساس المطالبة خطاب اعتماد جاز للفريق أن يعتبر عقد بيع البضائع أو خطاب الاعتماد أساسا لاختصاص اللجنة. |
La commande était subordonnée à l'émission par l'INOC d'une lettre de crédit d'un montant correspondant au prix d'achat. | UN | وكان هذا الطلب رهناً بخطاب اعتماد تقدمه شركة النفط الوطنية العراقية لثمن الشراء. |
Après quoi l'acheteur avait demandé une lettre de crédit conformément au contrat, et le vendeur lui avait envoyé par la poste des échantillons. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تقدّم المشتري بطلب الحصول على خطاب اعتماد وفقا للعقد، وأرسل البائع عيّنات بالبريد إلى المشتري. |
Le contrat devait être exécuté dans un délai de 19 mois à compter de l'émission d'une lettre de crédit et du paiement d'une avance par le maître de l'ouvrage. | UN | وكان يتعين استكمال أداء العقد في غضون 19 شهراً من صدور خطاب اعتماد ودفع مبلغ مقدماً من قبل صاحب العمل. |
17. D'après Lenzing, une lettre de crédit pour les deux contrats avait été ouverte le 20 décembre 1989. | UN | 17- وذكرت شركة لنزينغ أنه تم في 20 كانون الأول/ديسمبر 1989 إصدار خطاب اعتماد لكلا العقدين. |
Les paiements au titre du contrat devaient être effectués conformément à une lettre de crédit après négociation des documents d'expédition pertinents. | UN | وكان من المفروض أن تسدد دفوعات العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفاوض في سندات الشحن ذات الصلة. |
Les paiements relatifs au contrat devaient être effectués conformément à une lettre de crédit après négociation des documents d'expédition pertinents. | UN | وكان مـن المفروض أن تتم الدفوعات في إطار العقد بموجب خطاب اعتماد لدى التفـاوض فـي مستندات الشـحن ذات الصلـة. |
Enfin, la réclamation de Kuwait Finance House concerne des documents tirés sur Rafidain en sa faveur dans le cadre d'une opération financée par une lettre de crédit émise par Rafidain. | UN | وأخيراً تتصل مطالبة بيت المال الكويتي بمستندات مسحوبة على مصرف الرافدين لصالح بيت المال الكويتي فيما يخص صفقة خطاب اعتماد مثل فيها مصرف الرافدين بنك الإصدار. |
54A1 Exemples usuels: formalités pour une lettre de crédit | UN | ٤٥ ألف ١ أمثلة شائعة : ترتيب خطاب اعتماد |
AlFao devait émettre une lettre de crédit irrévocable en faveur d'IMP Metall pour le paiement de USD 10 336 655. | UN | وطلب من الفاو إصدار خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لصالح أي إم بي ميتال، يتعلق بدفع مبلغ 655 336 10 دولاراً. |
Le Ministère était tenu d'émettre une lettre de crédit irrévocable en faveur d'IMP Metall pour le paiement de USD 5 543 011. b. Factures présentées | UN | وطلب من الوزارة إصدار خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لصالح أي إم بي ميتال، يتعلق بدفع مبلغ 011 543 5 دولاراً. |
La simple existence d'une offre de prêt réduirait le coût d'une lettre de crédit. | UN | ووجود عرض بالقرض سيقلص من تكلفة خطاب الاعتماد. |
Ce risque peut être évité au moyen d'une lettre de crédit confirmée par laquelle une autre banque, ordinairement une banque du pays de l'exportateur, s'engage elle aussi à payer. | UN | ويمكن إزالة هذه المخاطرة في حالة خطاب الاعتماد المعزز الذي بموجبه يضيف بنك آخر، يكون في العادة في بلد المصدﱢر تعهده بالسداد إلى تعهد البنك الذي أصدر خطاب الاعتماد. |
Selon un avis, il faudrait utiliser le mot " appuie " pour mieux refléter la fonction d'une lettre de crédit. | UN | فقد اقتُرِح استخدام كلمة " يدعم " للتعبير على نحو أفضل عن وظيفة خطاب الاعتماد. |
La commande était subordonnée à l'émission par l'INOC d'une lettre de crédit d'un montant correspondant au prix d'achat. | UN | وكان هذا الطلب رهناً بخطاب اعتماد تقدمه شركة النفط الوطنية العراقية لثمن الشراء. |
44. Une autre banque requérante, ayant son siège en Égypte, faisait partie d'un consortium bancaire ayant fourni des fonds pour la confirmation, par une banque européenne, d'une lettre de crédit émise par la Banque Rafidain en 1983 pour un projet de construction. | UN | 44- وهناك مصرف آخر صاحب مطالبة، مقره في مصر، كان عضواً في اتحاد لمصارف قدم تمويلاً بناء على تأكيد من مصرف أوروبي لخطاب اعتماد أصدره مصرف الرافدين في 1983 فيما يتصل بمشروع بناء. |