"'une lettre du" - Traduction Français en Arabe

    • رسالة من
        
    • رسالة موجهة من
        
    • رسالة تحمل
        
    • نص رسالة مؤرخة
        
    • برسالة واردة من
        
    • لرسالة من
        
    • رسالة بتاريخ
        
    L'annexe du rapport contient une lettre du Président du Comité des commissaires aux comptes qui entérine cette proposition. UN ويتضمن مرفق التقرير رسالة من رئيس مجلس مراجعي الحسابات يعرب فيها عن موافقته على الاقتراح المذكور.
    En 2000, on a reçu une lettre du Gouverneur de Guam indiquant que Guam était disposé à organiser un séminaire régional combiné avec une mission de visite. UN وأضاف أنه في عام 2000 جرى تلقي رسالة من حاكم غوام تشير إلى استعداد غوام لعقد حلقة دراسية إقليمية تقترن بالبعثة الزائرة.
    La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social concernant la suite donnée aux recommandations pratiques du Conseil. UN ستُعرض على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة.
    Il est toutefois question dans le rapport actualisé d'une lettre du Ministre Shannon. UN بيد أن المعلومات المستكملة ناقشت رسالة موجهة من الوزير شانون.
    une lettre du Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité est en cours d'élaboration. UN يجـري استكمال رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن.
    Le 29 janvier 2010, le Secrétaire général a reçu de la Mission d'observation permanente de la Palestine une lettre datée du même jour qui transmettait le texte d'une lettre du Premier Ministre de l'Autorité palestinienne, M. Salam Fayyad, datée du 27 janvier 2010. UN 5 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2010، تلقى الأمين العام رسالة تحمل التاريخ نفسه من بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة، تحيل رسالة مؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2010 موجهة من السيد سلام فياض، رئيس الوزراء في السلطة الفلسطينية.
    Lettre datée du 15 mai (S/23978), adressée au Secrétaire général par le représentant de Cuba, transmettant une lettre du Ministre cubain des affaires étrangères en date du 14 mai 1992. UN رسالة مؤرخة ١٥ أيار/مايو )S/23978( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كوبا، يحيل بها نص رسالة مؤرخة ١٤ أيار/مايو ١٩٩٢ من وزارة خارجية كوبا.
    14. À sa 690ème séance, le 3 juin, le Comité a pris note d'une lettre du Conseil européen des Fédérations de l'Organisation internationale des femmes sionistes (WIZO) indiquant que celui—ci souhaitait retirer sa demande d'admission au statut consultatif. UN 14- وأحاطت اللجنة علما في الجلسة 690 المعقودة في 3 حزيران/يونيه، برسالة واردة من المجلس الأوروبي لاتحادات المنظمات النسائية الصهيونية الدولية يبدي فيها رغبته في سحب طلبه للحصول على مركز استشاري.
    La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social concernant la suite donnée aux recommandations pratiques du Conseil. UN سيكون معروضا على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة.
    du Conseil économique et social La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil économique et social concernant la suite donnée aux recommandations pratiques du Conseil. UN سيكون معروضا على اللجنة رسالة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن متابعة توصيات المجلس المتعلقة بالسياسات العامة.
    Avant le procès, le Président du tribunal a déclaré qu'il statuerait en faveur de l'auteur si celui-ci lui apportait une lettre du Président de la République. UN وقبل المحاكمة أكد رئيس المحكمة أنه إذا أحضر صاحب البلاغ رسالة من الرئيس فإنه سيحكم لصالحه.
    J'ai reçu récemment une lettre du Ministre de l'intérieur sollicitant une aide financière et matérielle pour émettre et distribuer ces cartes. UN وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات.
    Leur libération a été formalisée par une décision de justice et une lettre du Commissaire général à la réinsertion. UN وتم الإفراج عن جميع الأطفال بناء على أمر المحكمة، وبناء على رسالة من المفوض العام لإعادة التأهيل.
    La Commission sera saisie d'une lettre du Président du Conseil sur la suite à donner aux recommandations de politique générale formulées par le Conseil. UN ستعرض على اللجنة رسالة من رئيس المجلس عن متابعة توجيهات المجلس المتعلقة بالسياسة العامة.
    Spracklen a également produit une lettre du premier employé à un destinataire non désigné, fournissant des précisions sur le salaire et les primes qui lui ont été versés en sa qualité d'employé de Spracklen. UN كما قدمت الشركة إلى اللجنة رسالة من الموظف الأول موجهة إلى جهة متلقية غير مسماة، تتضمن معلومات مفصلة عن مرتبه وما يتلقاه من المكافآت بوصفه أحد موظفي شركة سبراكلين.
    J'ai reçu une lettre du Président du Groupe des États d'Afrique, par laquelle il informe la Commission que le Groupe a choisi le Bénin pour occuper les fonctions de vice-président. UN وقد تلقيت رسالة من رئيس مجموعة الدول الأفريقية يبلغ فيها الهيئة بأن المجموعة اعتمدت بنن نائبا للرئيس ممثلا للمجموعة.
    Ils ont pris note de cette intention dans une lettre du Président du Conseil au Secrétaire général. UN وأحاطوا علما بهذا العزم في رسالة موجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur une lettre du Président de la République d'Haïti, S. E. M. Boniface Alexandre. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى رسالة موجهة من رئيس جمهورية هايتي، فخامة السيد بونيفاس ألكسندر.
    Toutefois, le conseil de M. Domukovsky a présenté une lettre du Ministère azerbaïdjanais de l'intérieur qui niait avoir connaissance d'une demande d'arrestation. UN إلا أن محامي السيد دوموكوفسكي عرض رسالة موجهة من وزارة الداخلية اﻷذربيجانية تفيد بعدم معرفتها بأمر القبض عليهما.
    Lettre datée du 6 janvier 1999 (S/1999/17), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Libéria, transmettant une lettre du même jour que lui adressait le Président du Libéria. UN رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )S/1999/17( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ليبريا، يحيل بها رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة من رئيس ليبريا إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    Elle fait valoir que Mme Kuzmenko n'était pas habilitée à procéder au contrôle d'alcoolémie et a fourni une lettre du Ministère de la santé à ce sujet. UN وتقول صاحبة البلاغ إن السيدة كوزمنكو لم تكن مؤهلة لإجراء اختبار كشف الكحول وأبرزت نسخة لرسالة من وزارة الصحة في هذا الصدد.
    5.1 Dans une lettre du 15 février 2010, la requérante soumet ses commentaires sur les observations de l'État partie. UN 5-1 في رسالة بتاريخ 15 شباط/فبراير 2010، قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus