"'une loi ou" - Traduction Français en Arabe

    • أي قانون أو
        
    • بوضع قانون نموذجي أو
        
    • تمرير التشريعات
        
    • قانون أساسي أو طبقاً
        
    • القانون النموذجي أو
        
    La Constitution stipule qu'une loi ou un autre acte juridique contraire à la Constitution ne peut être appliqué par les tribunaux dans le jugement d'aucune affaire. UN وينص الدستور على أنه يجب على المحكمة ألا تطبق أثناء سير إجراءات المحاكمة أي قانون أو تشريع آخر يتعارض مع الدستور.
    Aucune disposition d'une loi ou d'un règlement du pays hôte n'est applicable dans les locaux du Tribunal, si elle est incompatible avec un règlement édicté par celui-ci. UN ولا ينطبق داخل أراضي المحكمة أي قانون أو نظام من قوانين أو أنظمة البلد المضيف يتعارض مع أي نظام من أنظمة المحكمة.
    Si une loi est contraire aux droits de l'homme de quelque manière que ce soit, elle est déclarée inconstitutionnelle par la Cour suprême, une situation qui s'est déjà produite à maintes reprises, après que l'inadéquation d'une loi ou de l'une de ses dispositions eut été établie. UN وتقضي المحكمة الدستورية العليا بعدم دستورية أي قانون أو أحكام قانونية تنتهك حقوق الإنسان بأي شكل كان.
    SUITE DES TRAVAUX RELATIFS A L'ELABORATION D'une loi ou DE LOIS UN متابعة العمل المتعلق بوضع قانون نموذجي أو قوانين
    Au Storting, comme dans toutes les institutions publiques, les droits de l'homme sont pris systématiquement en considération par chaque commission et par l'assemblée plénière au moment du vote d'une loi ou de l'adoption d'une décision. UN 117- وفي البرلمان، كما هو الحال في جميع هياكل الحكومة، تعمد كل لجنة إلى تعميم حقوق الإنسان ومراعاتها، ويعمد إلى ذلك أيضاً البرلمان بكامل هيئته لدى تمرير التشريعات واعتماد القرارات.
    129. Toute personne poursuivie en application d'une loi ou dans le cadre d'un mécanisme officiel (par exemple le choix d'un jury) qu'elle estime inconstitutionnel peut le contester dans le cadre de sa défense, qu'il s'agisse de poursuites engagées au niveau fédéral ou au niveau de l'Etat. UN ١٢٩- ويجوز ﻷي شخص يحاكم بموجب قانون أساسي أو طبقاً ﻹجراء حكومي )مثل اختيار المحلفين( يعتقد أنه غير دستوري ان يطعن في هذا القانون كجزء من دفاعه. ويمكن تحقيق ذلك في سياق دعاوى اتحادية أو دعاوى داخل الولايات.
    Par ailleurs, il a été indiqué qu'une loi ou des dispositions législatives types pourraient avoir une fonction didactique pour le législateur, les fonctionnaires et les magistrats. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن القانون النموذجي أو الأحكام التشريعية النموذجية قد تؤدي غرضاً تثقيفياً لفائدة المشرّعين والمسؤولين الحكوميين والقضاة.
    26. Par un vote de la majorité de leurs membres, les tribunaux peuvent déclarer inconstitutionnels une loi ou un acte normatif émanant des pouvoirs publics. UN ٦٢- وللمحاكم أن تعلن بأغلبية أصوات أعضائها عدم دستورية أي قانون أو قرار معياري صادر عن السلطة العمومية.
    Si le capital en cause est un capital étranger, le montant de l'indemnité peut être librement viré à l'étranger, même si une loi ou un décret en dispose autrement > > . UN وإذا كان المال المستثمر موضع الإجراء مالاً أجنبياً يُسمح بتحويل قيمة التعويض إلى الخارج بحرية بصرف النظر عن أي قانون أو قرار آخر يقضي بغير ذلك.
    Si une loi ou une de ses dispositions est contraire aux droits de l'homme de quelque manière que ce soit, elle est déclarée inconstitutionnelle par la Cour suprême, une situation qui s'est déjà produite à maintes reprises, après que l'inadéquation d'une loi ou de l'une de ses dispositions eut été établie. UN وتعلن المحكمة الدستورية العليا عند اكتشاف عدم التوافق عدم دستورية أي قانون أو أية أحكام قانونية تنتهك بأي شكل حقوق الإنسان، وقد حصل ذلك في عدة حالات.
    52. Par un vote de la majorité de leurs membres, les tribunaux peuvent déclarer inconstitutionnels une loi ou un acte normatif émanant des pouvoirs publics. UN 52- وللمحاكم أن تعلن بأغلبية أصوات أعضائها عدم دستورية أي قانون أو قرار معياري صادر عن الحكومة.
    Contestation, par l'une des parties à un procès, de la constitutionnalité d'une loi ou d'une décision; le tribunal est alors obligé de renvoyer la question devant la Cour suprême et de surseoir à statuer; UN حق كل طرف في أي دعوى قضائية في إثارة مسألة عدم دستورية أي قانون أو قرار، وتكون المحكمة ملزمة عندئذ بوقف الدعوى إلى أن تتخذ المحكمة الدستورية العليا قراراً بشأنها؛
    Aucune disposition d'une loi ou d'un règlement de la République fédérale d'Allemagne adoptée au niveau fédéral (Bund), au niveau des États (Länder) ou au niveau local n'est applicable dans l'enceinte du siège si elle est incompatible avec un règlement édicté par l'Organisation des Nations Unies en application du présent paragraphe. UN ولا ينطبق داخل منطقة المقر أي قانون أو لائحة على المستوى الاتحادي أو على مستوى الولاية أو على المستوى المحلي في جمهورية ألمانيا الاتحادية يكون متعارضا مع لائحة من لوائح اﻷمم المتحدة المأذون بها بموجب هذه الفقرة، وعدم الانطباق يكون بقدر ذلك التعارض.
    42. La Cour constitutionnelle examine la conformité des lois à la Constitution et peut annuler une loi ou l'une quelconque de ses dispositions si à son avis elles sont inconstitutionnelles. UN ٢٤- وتستعرض المحكمة الدستورية مدى مطابقة القوانين للدستور، ولها أن تلغي أي قانون أو أي حكم من أحكامه إذا رأت عدم دستوريته.
    c) Contestation, par l'une des parties à un procès, de la constitutionnalité d'une loi ou d'une décision; le tribunal est alors obligé de renvoyer la question devant la Cour suprême et de surseoir à statuer; UN (ج) حق كل طرف في أي دعوى قضائية في أن يثير مسألة عدم دستورية أي قانون أو قرار، وتكون المحكمة ملزمة عندئذ بوقف الدعوى إلى أن تتخذ المحكمة الدستورية العليا قراراً بشأنها؛
    Lorsqu'il est saisi d'une loi ou d'une décision émanant d'un organe ou d'un responsable du Gouvernement prétendue contraire à la Constitution, il examine l'affaire et présente ses recommandations à la Chambre de la Fédération pour décision définitive. UN وعندما يحال إلى مجلس التحقيق الدستوري أي قانون أو قرار صادر عن أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي، يدعى أنه يتعارض مع الدستور، يحقق هذا المجلس في المسألة ويقدم توصياته بشأنها إلى مجلس الاتحاد لاتخاذ قرار نهائي بخصوصها.
    Le droit du mari ou de la femme à une pension, allocation ou autre prestation en vertu d'une loi ou d'un régime de retraite et, le cas échéant, le montant de cette pension, allocation ou prestation; UN أهلية أي من الزوج أو الزوجة للحصول على معاش تقاعدي أو مكافأة أو استحقاق آخر بموجب أي قانون أو أي نظام للرواتب التقاعدية، وحيثما كان ذلك منطبقاً، مقدار هذا الراتب أو المكافأة أو الاستحقاق المذكور أعلاه؛
    SUITE DES TRAVAUX RELATIFS A L'ELABORATION D'une loi ou DE LOIS TYPES UN متابعة العمل المتعلق بوضع قانون نموذجي أو قوانين
    116. Au Storting, comme dans toutes les institutions publiques, les droits de l'homme sont pris systématiquement en considération par chaque commission et par l'assemblée plénière au moment du vote d'une loi ou de l'adoption d'une décision. UN 116- وفي البرلمان، كما في كافة هياكل الحكومة، تعمد كل لجنة إلى تعميم حقوق الإنسان ومراعاتها، ويعمد إلى ذلك أيضا البرلمان بكامل هيئته لدى تمرير التشريعات واعتماد القرارات.
    148. Toute personne poursuivie en application d'une loi ou dans le cadre d'une procédure officielle (par exemple, le choix d'un jury) qu'elle estime inconstitutionnelle peut la contester dans le cadre de sa défense, qu'il s'agisse de poursuites engagées au niveau fédéral ou au niveau de l'État. UN 148- ويجوز لأي شخص يحاكم بموجب قانون أساسي أو طبقاً لإجراء حكومي (مثل اختيار المحلفين) يعتقد أنه غير دستوري أن يطعن في هذا القانون كجزء من دفاعه. ويمكن تحقيق ذلك في سياق دعاوى اتحادية أو دعاوى داخل الولايات.
    21. Comme cela est expliqué beaucoup plus en détail dans les commentaires sur l'élaboration d'une loi ou de lois types (voir le document TD/B/RBP/81/Rev.4), les lois sur la concurrence et les régimes en la matière sont très variés. UN ١٢- هناك عدة أنواع مختلفة من قوانين وأنظمة المنافسة على نحو ما ورد وصفه بقدر أكبر بكثير من التفصيل في التعليق على القانون النموذجي أو القوانين النموذجية )انظر وثيقة اﻷونكتاد TD/B/RBP/81/Rev.4(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus