L’égalité de la condition et des droits des femmes et des hommes proclamée dans la Constitution islandaise est consacrée par une loi spéciale depuis 1976. | UN | وينص دستور ايسلندا على التكافؤ بين الجنسين، وثمة قانون خاص بشأن التكافؤ دخل حيز النفاذ في ايسلندا منذ عام ٦٧٩١. |
une loi spéciale sur la reconnaissance mutuelle des décisions de confiscation a été adoptée. | UN | واعتمد قانون خاص بشأن الاعتراف المتبادل بقرارات المصادرة. |
En 2006, une loi spéciale a été adoptée pour aider les parties engagées dans une procédure judiciaire. | UN | وفي عام 2006، اعتُمد قانون خاص بغية مساعدة الأطراف في الدعاوى القانونية. |
Quelques États ont attribué à leurs tribunaux la compétence universelle à l'égard de certains crimes en vertu d'une loi spéciale. | UN | كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته. |
Elle ne couvre toutefois pas tous les médias, la Radio-Télévision croate (HRT) faisant l'objet d'une loi spéciale, la loi sur la radiotélévision. | UN | إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائل حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون. |
Conformément aux normes internationales pertinentes, Saint-Marin a récemment adopté une loi spéciale pour lutter contre le terrorisme et les crimes qui y sont associés. | UN | ووفقا للمعايير الدولية ذات الصلة، أصدرت سان مارينو مؤخرا قانونا خاصا لمكافحة الإرهاب والجرائم المرتبطة به. |
une loi spéciale a été adoptée sur les villages d'enfants et le logement des jeunes, en vue d'améliorer la situation des orphelins. | UN | وتمَّ إقرار قانون خاص بقرى الأطفال وإسكان الشباب، مما يستهدف تحسين حالة الأيتام. |
Les cotisations sont versées suivant un barème uniforme fixé par une loi spéciale émanant du Parlement croate; | UN | تؤدّى هذه الاشتراكات وفقا لمعدلات موحَّدة موضوعة بموجب قانون خاص سنّه البرلمان الكرواتي؛ |
L'adoption d'une loi spéciale sur le système des administrations locales est prévue pour la fin de 2001. | UN | ويتوقع سن قانون خاص لنظام الحكم المحلي في أواخر عام 2001. |
L'éducation et la formation professionnelles sont régies par une loi spéciale. | UN | وهناك قانون خاص يخضع له نظام التدريب والتعليم الحرفي. |
Il existe cependant des questions non résolues, telles que la nécessité d'adopter une loi spéciale pour l'élimination de la violence à l'encontre des femmes. | UN | إلا أن، هناك مسائل لا تزال معلقة، منها الحاجة إلى قانون خاص للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Les procureurs s'acquittent également des autres tâches qui peuvent être prescrites dans une loi spéciale ou un instrument international promulgués selon la procédure prévue par la loi. | UN | ويؤدي وكلاء النيابة مهام أخرى أيضا إذا نص على ذلك قانون خاص أو معاهدة دولية استنت على النحو الذي ينص عليه القانون. |
Le Gouvernement costa-ricien a entrepris de consacrer une loi spéciale au terrorisme. | UN | شرعت حكومة كوستاريكا بعملية وضع قانون خاص بالإرهاب. |
En Roumanie, les opérations immobilières internationales sont interdites par la Constitution et en vertu d'une loi spéciale. | UN | فالمعاملات الدولية في الأراضي محظورة في رومانيا بمقتضى الدستور وبمقتضى قانون خاص. |
Pour être applicables en droit interne, les traités internationaux doivent être convertis en lois suédoises ou leur être incorporées par le truchement d'une loi spéciale. | UN | فلكي تصبح المعاهدات الدولية سارية، يجب إما أن تحوَّل هذه المعاهدات إلى تشريع سويدي أو أن تدمج فيه بموجب قانون خاص. |
La République de Moldova est consciente de la nécessité de formuler et d'adopter une loi spéciale sur l'égalité des chances. | UN | ويدرك البلد الآن ضرورة وضع واعتماد قانون خاص لتساوي الفرص. |
L'élaboration d'une loi spéciale sur la prévention de ce phénomène et son élimination est prévue dans le cadre de ce projet. | UN | والمزمع، كجزء من هذا المشروع، وضع قانون خاص لمنع هذه الظاهرة والحد من آثارها. |
Atil été promulgué une loi spéciale sur l'éducation? | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك قانون خاص بشأن التعليم. |
:: Tout autre document tel que prescrit, le cas échéant, par une loi spéciale. | UN | :: أية أدلة أخرى إذا نص عليها قانون خاص. |
Des discussions préliminaires ont par ailleurs été engagées au sujet d'une loi spéciale sur les économies d'énergie qui pourrait prévoir notamment des avantages fiscaux pour ces économies. | UN | كما بدأت المناقشات اﻷولية بشأن وضع قانون خاص يتعلق بحفظ الطاقة، قد يتضمّن في جملة أمور حوافز ضريبية من أجل حفظ الطاقة. |
Elle ne couvre toutefois pas tous les médias, la Radio-Télévision croate (HRT) faisant l'objet d'une loi spéciale, la loi sur la radiotélévision. | UN | إلا أنه لا يتدخل في هذه الوسائط حيث أن إذاعة وتليفزيون كرواتيا تخضعان لقانون خاص هو قانون اﻹذاعة والتليفزيون. |
Nous avons adopté une loi spéciale dans ce domaine afin de rechercher des solutions aux graves problèmes écologiques auxquels notre pays est confronté tout comme le reste du monde. | UN | واعتمدنا قانونا خاصا بشأن هذه المسألة ﻹيجاد حلول للمشاكل البيئية الخطيرة التي تواجه بلدنا والعالم أجمع. |