Enquêtes du Département du recensement et des statistiques (C & SD) sur les personnes atteintes d'un handicap ou d'une maladie chronique | UN | الدراسة الاستقصائية لإدارة التعداد والإحصاء بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بأمراض مزمنة |
Le trajet jusqu'à l'installation, tout comme l'installation et le point d'eau eux-mêmes, devraient être sûrs et pratiques pour tous les utilisateurs, y compris les enfants, les personnes âgées, les personnes handicapées, les femmes, y compris les femmes enceintes, et les personnes souffrant d'une maladie chronique. | UN | ويجب أن يكون الطريق المؤدي إلى المرفق وكذلك مرفق المياه أو مصدرها نفسه آمناً ومريحاً لجميع المستخدمين، بمن فيهم الأطفال والمسنون والمعوقون والنساء، بمن فيهن الحوامل، والأشخاص المصابون بأمراض مزمنة. |
Amélioration des services de santé destinés aux détenus qui souffrent d'une maladie chronique grave | UN | - حول تدعيم الإجراءات الصحية الخاصة بالمودعين المصابين بأمراض مزمنة خطيرة |
M. Aouwda, qui souffrirait d'une maladie chronique, se serait vu dénier l'accès à des médicaments qu'il avait apportés avec lui audit quartier. | UN | وذُكر أنه كان يعاني من مرض مزمن وحُرم من الدواء الذي كان قد أحضره معه إلى المجمع الروسي. |
Une autre priorité devrait être la rééducation après une maladie chronique. | UN | وتشكل إعادة التأهيل العلاجي في حالة الأمراض المزمنة أولوية أخرى ينبغي مراعاتها. |
Premièrement, comme elles épousent en général des hommes plus âgés et vivent plus longtemps, elles tendent à assumer la responsabilité primordiale, en matière de prestation de soins, lorsque leur mari contracte une maladie chronique ou mettant sa vie en danger. | UN | أولا، بما أن النساء يتزوجن عادة من رجال يكبرنهن سنا وبما أنهن يُعمِّرن أكثر من الرجال، فإنهن يكدن يصبحن مقدم الرعاية الرئيسي لأزواجهن عندما يصابون بأمراض مزمنة أو أمراض تهدد حياتهم. |
En outre, un dispositif de transferts monétaires a été institué pour les personnes âgées qui ne reçoivent aucune forme de pension et qui élèvent des orphelins et des enfants vulnérables, notamment des enfants handicapés ou souffrant d'une maladie chronique. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضع برنامج لمنح إعانات نقدية لكبار السن الذين لا يتلقون أي نوع من المعاش التقاعدي ويتولون رعاية أيتام وأطفال ضعفاء، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة والمصابون بأمراض مزمنة. |
184. En vertu de la loi No 102/97 du 13 septembre, il est permis de prendre un congé spécial pour aider des patients handicapés ou souffrant d'une maladie chronique. Les parents qui exercent ce droit bénéficient d'une allocation. | UN | ١٨٤ - وقد منح القانون رقم ١٠٢/٩٧ المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر الحق في الحصول على إجازة خاصة لمساعدة المعوقين والمرضى بأمراض مزمنة وكذلك إعانة مالية لﻷبوين اللذين يمارسان هذا الحق. |
atteintes d'un handicap ou d'une maladie chronique 31.1-31.3 127 | UN | والمصابين بأمراض مزمنة 31-1-31-3 170 |
Quant aux 1 152 700 personnes souffrant d'une maladie chronique, 10% se sont plaintes de difficultés importantes/modérées et 15,3% de difficultés légères dans leur vie quotidienne. | UN | أما عن الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة وعددهم 700 152 1 شخص، فقد وجد 10.0 في المائة منهم صعوبات كبيرة/متوسطة وعانى 15.3 في المائة بعض الصعوبات في حياتهم اليومية. |
145. Le projet de loi sur les personnes handicapées ou atteintes d'une maladie chronique donnera aux intéressés le droit d'obtenir des modifications appropriées pour leur permettre de jouer pleinement leur rôle dans la société. | UN | 145- أما مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة المعوقين والأشخاص المصابين بأمراض مزمنة فسيحدث تحولات تمكن هؤلاء الأشخاص من أداء دور كامل في المجتمع. |
Le programme est structuré de façon à offrir des services dans le domaine de la santé à domicile et au sein de la collectivité qui permettent aux personnes handicapées, aux personnes vivant avec une maladie chronique ou aiguë et aux personnes âgées de recevoir les soins dont elles ont besoin dans leur communauté. | UN | ويمثل البرنامج نظاما منسقا للخدمات ذات الصلة بالصحة على أساس البيت والمجتمع المحلي من شأنه تمكين المعوقين، والمصابين بأمراض مزمنة أو حادة والمسنين من تلقي الرعاية التي يحتاجون إليها في مجتمعاتهم الأصلية. |
159. Le droit à l'aide à domicile concerne les personnes âgées invalides et les personnes atteintes d'une maladie chronique incapables de prendre soin d'elles-mêmes. | UN | 159- تُكفل الاستفادة من المساعدة المنزلية للمسنين والعجزة والأشخاص المصابين بأمراض مزمنة ولمن هم عاجزون عن رعاية أنفسهم بأنفسهم. |
La première étape de la législation sur les droits des personnes handicapées date de 1978, année d'entrée en vigueur de la loi relative aux personnes atteintes d'une maladie chronique ou d'un handicap, un texte sans précédent pour la reconnaissance des droits des personnes handicapées. | UN | فقد اتخذت الخطوة الأولى لسن التشريعات المتعلقة بالحقوق المتصلة بالإعاقة في 1978 عندما بدأ سريان قانون الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة والأشخاص ذوي الإعاقة. وكان هذا تشريعاً رائداً في اعترافه بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2005, le Gouvernement australien a annoncé le lancement d'une nouvelle initiative intitulée Healthy for Life, qui doit consacrer 102,4 millions de dollars australiens, sur une période de quatre ans, à l'amélioration de la santé des mères, bébés et enfants, à renforcer la qualité de vie des personnes souffrant d'une maladie chronique et, à terme, à réduire l'incidence des maladies chroniques chez les adultes. | UN | وفي عام 2005، أعلنت الحكومة الأسترالية عن مبادرة جديدة تدعى ' ' الصحة مدى الحياة``، توفر لها ما قدره 102.4 مليون دولار أسترالي على مدى أربع سنوات لتحسين مستوى صحة الأمهات والرضع والأطفال من سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس، وتحسين نوعية حياة الأفراد الذين يعانون من أمراض مزمنة وتقليل حالات الإصابة بأمراض مزمنة لدى الكبار تدريجيا. |
323. Les personnes âgées : il s'agit là d'un autre groupe vulnérable en faveur duquel l'Etat a prévu une prise en charge attentive, notamment quand les personnes visées sont fortement dépendantes en raison d'un handicap fonctionnel, d'une maladie chronique ou d'un trouble cognitif. | UN | ٣٢٣- المسنّون: يشكل المسنّون مجموعة من المجموعات الضعيفة اﻷخرى التي حظيت باهتمام وعناية في تخصيص الموارد، وبخاصة أولئك الذين يعتمدون على اﻹعانات إلى حد كبير بسبب إصابتهم بعجز يقعدهم عن العمل أو بأمراض مزمنة أو بإعاقات دائمة. |
Cette assistance est versable à une personne souffrant d'une maladie chronique ou d'une condition qui nécessite un régime spécial. | UN | تدفع للأشخاص الذين يعانون من مرض مزمن أو حالة تتطلب نظاما غذائيا خاصا. |
Familles prenant en charge une personne souffrant d'une maladie chronique | UN | 11.5 في المائة الأسر التي تعول شخصا يعاني من مرض مزمن |
Depuis lors, M. Korepanov s'est régulièrement rendu en Ouzbékistan pour voir son fils qui souffre d'une maladie chronique et vit à Tachkent. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، ظل يسافر إلى أوزبكستان بجواز سفره الروسي لزيارة ابنه الذي يعاني من مرض مزمن ويقيم في طشقند. |
L'effort mondial de lutte contre le VIH/sida est le premier de l'histoire de la santé publique internationale à ériger et maintenir l'infrastructure nécessaire pour prévenir, traiter et soigner une maladie chronique. | UN | وإن الجهد العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة/الإيدز ما انفك يحتل المرتبة الأولى في تاريخ الصحة العام العالمي لبناء هيكل للوقاية من الأمراض المزمنة ومعالجتها والإبقاء على ذلك الهيكل. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'éduquer et de sensibiliser la population afin d'encourager l'adoption d'enfants plus âgés, d'enfants handicapés ou souffrant d'une maladie chronique et d'enfants roms, en vue de donner à ces enfants la possibilité de grandir dans un milieu familial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتثقيف الناس وتوعيتهم من أجل التشجيع على تبني الأطفال الأكبر سناً أو الأطفال ذوي الإعاقة أو الأطفال ذوي الأمراض المزمنة وأطفال الروما، كي تتاح لهم فرصة الترعرع في بيئة أسرية. |