110. Lorsqu'une mission de maintien de la paix aura achevé ses opérations, ses avoirs seront liquidés comme suit : | UN | ١١٠ - وبعد تصفية أي بعثة لحفظ السلم، يكون التصرف بمعدات البعثة وممتلكاتها اﻷخرى بالطريقة المبينة أدناه: |
Ces agents travaillent sous commandement italien et constituent donc la première unité de police constituée à servir dans une mission de maintien de la paix. | UN | ويعمل هؤلاء الضباط تحت قيادة إيطالية، وهم بذلك يكونون أول وحدة شرطة دولية مشكلة للعمل في بعثة لحفظ السلام. |
L'armée ne s'est pas conformée à l'ordonnance de suspension du suspect, qu'elle a affecté à une mission de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ولم يمتثل الجيش لأمر توقيف المشتبه به عن العمل، بل أرسله للعمل ضمن بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية. |
Il faut étudier les moyens de poursuivre cette action sans hiatus après le retrait d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix, une sécurité et un développement durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية. |
Début 2012, les deux départements ont approuvé l'évaluation de leurs dispositifs de commandement et de conduite des opérations, dont la principale conclusion était que les principes directeurs régissant ces dispositifs soulignaient bien les liens de collaboration essentiels au fonctionnement d'une mission de maintien de la paix. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي خلص إليها التقييم هي أن إطار السياسات الحالي لترتيبات القيادة والتحكم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام يبين بفعالية العلاقات الأساسية اللازمة لعمل أي بعثة من بعثات حفظ السلام. |
Le mandat de la FORPRONU n'a jamais été, du moins pas encore, une mission de maintien de la paix, puisqu'il n'y a pas de paix à préserver; | UN | ولم تكن ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية قط، أو ليست بعد على اﻷقل، هي ولاية إحدى بعثات حفظ السلم وذلك ﻷنه لا يوجد أصلا سلم يُحفظ؛ |
Nous nous félicitons du fait que le Conseil de sécurité ait décidé d'envoyer une mission de maintien de la paix dans ce pays déchiré par la guerre. | UN | ومن التطورات الجديرة بالترحيب قرار مجلس الأمن إيفاد بعثة لحفظ السلام إلى هذا البلد الذي مزقته الحروب. |
De plus, nous avons relevé la même réticence du Conseil à approuver une force multinationale au Libéria avant qu'une mission de maintien de la paix n'ait été mandatée et déployée dans ce pays. | UN | كما شهدنا ترددا مشابها في إقرار نشر قوة طوارئ متعددة الجنسيات في ليبريا، قبل إقرار تشكيل بعثة لحفظ السلام ونشرها هناك. |
Cela reste l'une des principales causes des retards enregistrés dans le déploiement des troupes, qui peuvent créer des problèmes lors de la mise en place d'une mission de maintien de la paix. | UN | ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام. |
Son opposition à une mission de maintien de la paix en est un exemple frappant. | UN | واعتراض النظام على إيفاد بعثة لحفظ السلام هو مثال جيد في هذا الخصوص. |
Aucune considération logique, technique ou juridique ne s'oppose donc à l'envoi d'une mission de maintien de la paix dans les régions contestées. | UN | ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها. |
Sur la base de ses conclusions, la mission me fera des recommandations concernant un concept d'opérations pour une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي ضوء النتائج التي ستتوصل إليها البعثة، ستقدم إليَّ توصياتها بشأن وضع تصور للعمليات التي ستقوم بها بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Si le SIG n'est mis en place que dans une mission de maintien de la paix c'est parce que, jusqu'à présent, priorité a été donnée à son installation dans les principaux lieux d'affectation. | UN | وأن نظام المعلومات الإدارية المتكامل قد نفِّذ في عملية حفظ سلام واحدة فقط لأنه، حتى الآن، كانت الأولوية لتنفيذ النظام في مراكز العمل الرئيسية. |
Le Comité consultatif fait observer que lorsque le Secrétaire général estime qu'il doit commencer à planifier une opération susceptible de déboucher ou non sur une mission de maintien de la paix, il a à sa disposition tout un ensemble de mécanismes lui permettant d'engager des fonds. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام، عندما تتراءى له الحاجة إلى الشروع في التخطيط لعملية قد تتطور إلى عملية حفظ سلام، تتوافر لديه آليات متنوعة لتخصيص اعتمادات. |
Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين. |
Il faudrait s'attacher à poursuivre sans relâche cet effort après le départ d'une mission de maintien de la paix, de manière à assurer une transition sans heurt vers une paix et une sécurité durables. | UN | وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين. |
M. Abdelaziz (Égypte) insiste sur l'importance du maintien des principes directeurs des Nations Unies lorsqu'une mission de maintien de la paix est organisée. | UN | 13 - السيد عبد العزيز (مصر): شدَّد على أهمية المحافظة على المبادئ الحاكمة للأمم المتحدة عند تنظيم أي بعثة من بعثات حفظ السلام. |
Le personnel d'une mission de maintien de la paix chargé de la sécurité aérienne exerce ses attributions selon les prescriptions du programme de sécurité aérienne de la mission, dans lequel on s'efforce d'indiquer quels sont les dangers dont il a été fait état ou dont l'existence a été observée et de fixer les mesures devant permettre d'en atténuer les risques. | UN | 21 - ويزاول موظفو سلامة الطيران في أي بعثة من بعثات حفظ السلام أنشطتهم وفقا لبرنامج سلامة الطيران الخاص بالبعثة، الذي يهدف إلى تحديد الأخطار المبلغ عنها والمرصودة وتحديد التدابير المناسبة لتخفيف المخاطر. |
Il s'agit du cas d'une mineure, victime supposée d'un viol, dans une mission de maintien de la paix. | UN | وتشير القصة إلى فتاة قاصر، جرى الإبلاغ عن وقوعها ضحية للاغتصاب في إحدى بعثات حفظ السلام. |
Bien qu'il soit parfois difficile de séparer l'élément humanitaire des autres éléments d'une mission de maintien de la paix, il y a pourtant une différence. | UN | ومع أنه مــن الصعب أحيانا فصــل المكــون الانساني عن المكونــات اﻷخرى في بعثة حفظ السلام، فإن هناك اختلافا. |
Le Comité a noté que le Tadjikistan recevait une assistance internationale non négligeable, notamment sous la forme d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولاحظت اللجنة أن طاجيكستان تتلقى مساعدات دولية كبيرة، بما فيها بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
À cet égard, ma délégation appuie fortement le déploiement rapide d'une mission de maintien de la paix dans la zone disputée. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بشدة النشر السريع لبعثة لحفظ السلام في المنطقة موضع النزاع. |