"'une mission spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة خاصة
        
    À l'invitation du Gouvernement territorial des Bermudes, avec l'accord du Royaume-Uni, il a envoyé en 2005 une mission spéciale dans le territoire. UN وتلبية لدعوة وجهتها حكومة إقليم برمودا، بموافقة المملكة المتحدة، أوفدت اللجنة الخاصة بعثة خاصة إلى هذا الإقليم في 2005.
    L'Inspecteur a été informé que la durée moyenne d'affectation à une mission spéciale est d'environ un an et demi. UN وقد علم المفتش أن متوسط فترة إيفاد موظفي الخدمة الميدانية إلى بعثة خاصة هي حوالي عام ونصف العام.
    Depuis lors, un programme de travail et des dates en vue de la visite d'une mission spéciale aux Bermudes ont fait l'objet d'un accord avec Mgr Lambe, président de la Commission pour l'indépendance des Bermudes. UN ومنذئذ تم الاتفاق على برنامج عمل ومواعيد لزيارة بعثة خاصة إلى برمودا، مع الأسقف لامبى رئيس لجنة استقلال برمودا.
    Le Conseil accueille avec satisfaction la désignation par le Secrétaire général d'une mission spéciale en Afghanistan, conformément à la résolution 48/208 de l'Assemblée générale. UN " ويرحب المجلس بتعيين اﻷمين العام بعثة خاصة إلى أفغانستان، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨.
    En outre, une mission spéciale du Siège dirigée par un envoyé spécial et cinq hauts fonctionnaires, s'est rendue sur place pour aider à déterminer les raisons de la détérioration de la situation en matière de sécurité ainsi que les options qui s'offraient concernant le rôle futur des Nations Unies au Libéria. UN وبالاضافة الى ذلك، أوفدت الى مقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بعثة خاصة من المقر تألفت من خمسة مسؤولين وترأسها مبعوث خاص لﻷمين العام، للمساعدة في تحديد أسباب تردي الحالة اﻷمنية والخيارات القائمة فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل.
    À notre avis, une mission spéciale de l'ONU devrait évaluer les dommages de guerre découlant des actes d'agression armée perpétrés par les Serbes de Bosnie. UN وفي رأينا، أنه لا بد من أن تقوم بعثة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة بتقدير أضرار الحرب الناجمة عن أعمال العــدوان المسلح التي ارتكبها الصرب البوسنيون.
    une mission spéciale constituée en mars 2000 a consacré ses travaux au programme d'aide publique au développement 2000/01. UN وركزت بعثة خاصة في آذار/مارس 2000 على برنامج المساعدة الإنمائية الرسمية لفترة 2000/2001.
    Le cas de Nioué est similaire; une mission spéciale des Nations Unies a observé l’exercice de l’autodétermination en 1974 dans cette île. UN ١٥ - ووقعت حالة مماثلة بالنسبة لنيوي حيث أشرفت بعثة خاصة لﻷمم المتحدة على ممارسة الحق في تقرير المصير في عام ١٩٧٤.
    En outre, à l'issue d'une mission spéciale en 1995 au Cachemire sous occupation indienne, la Commission internationale de juristes a confirmé que le peuple du Jammu-et-Cachemire n'avait pas exercé le droit promis par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، أكدت بعثة خاصة أوفدتها لجنة الحقوقيين الدولية في عام ١٩٩٥ إلى كشمير التي تحتلها الهند أن حق شعب جامو وكشمير لم يمارس حسبما ورد في قرارات مجلس اﻷمن.
    La réunion a décidé d'envoyer immédiatement une mission spéciale composée des ministres du développement de l'Irlande, de l'Italie et des Pays-Bas, ainsi que de Mme Bonino, et chargée d'évaluer la situation humanitaire et de déterminer les moyens d'accélérer l'aide humanitaire. UN ووافق الاجتماع على أن يوفد على الفور بعثة خاصة من وزراء التنمية في أيرلندا وإيطاليا وهولندا علاوة على المفوضة بونينو، للقيام بتقييم للحالة اﻹنسانية وتحديد طرق وسبل اﻹسراع بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    une mission spéciale a été envoyée en Afghanistan pour déterminer la façon dont l'Organisation pourrait le mieux aider le pays à favoriser la réconciliation nationale et le redressement. UN وذكر أن بعثة خاصة قد أوفدت إلى أفغانستان بغية تحديد أفضل طريقة تمكن المنظمة من تقديم مساعداتها إلى البلد لتشجيع المصالحة الوطنية واﻹصلاح.
    La France et la Fédération de Russie appuie l'intention, exprimée par le Secrétaire général de l'ONU, d'envoyer à Bagdad une mission spéciale de l'ONU pour inciter l'Iraq à coopérer de manière inconditionnelle avec la Commission spéciale. UN وتؤيد فرنسا والاتحاد الروسي ما أعرب عنه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من اعتزامه إرسال بعثة خاصة لﻷمم المتحدة الى بغداد لحث العراق على التعاون غير المشروط مع اللجنة الخاصة.
    Pour ce faire, une mission spéciale du PNUD est arrivée en Angola le 20 février. UN وتنفيذا لهذه المبادرة، وصلت بعثة خاصة تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أنغولا في ٢٠ شباط/فبراير.
    En 2002, une mission spéciale du Comité s'est rendue aux Tokélaou dans le cadre d'un programme de travail pour l'autodétermination du territoire, élaboré en collaboration avec les représentants des Tokélaou et de la Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 2002، قامت بعثة خاصة تابعة للجنة الخاصة بزيارة توكيلاو، وذلك في إطار برنامج عمل بشأن تقرير مصير الإقليم، اشترك في إعداده ممثلا توكيلاو ونيوزيلندا.
    L'envoi d'une mission spéciale chargée d'enquêter sur les allégations de génocide contre le peuple Bangsamoro ainsi que la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement et le Front islamique de libération moro (MILF) ont également été réclamés. UN وحث على إيفاد بعثة خاصة للتحقق من حملة الإبادة الجماعية المزعومة ضد شعب البانغسامورو، واستئناف مباحثات السلام المتوقفة بين الحكومة وجبهة تحرير مورو الإسلامية.
    Elle prévoit donc que ces agents sont normalement affectés à une mission établie pour quatre ans de service actif et à une mission spéciale pour deux ans. UN وهي تدعو بالتالي إلى إيفاد موظفي الخدمة الميدانية عادةً إلى بعثة من البعثات القائمة، للخدمة الفعلية فيها لمدة أربع سنوات، وإلى بعثة خاصة لمدة عامين.
    De retour d'une mission spéciale, ils sont normalement censés servir au moins 18 mois dans leur lieu d'affectation d'origine avant de pouvoir repartir en mission spéciale. UN وعند انتهاء فترة إيفاد موظفي الخدمة الميدانية وعودتهم إلى مقر عملهم الأساسي، يتوقع منهم العمل فيه لمدة 18 شهراً على الأقل قبل أن يصبحوا مؤهلين للإيفاد إلى بعثة خاصة أخرى.
    Ainsi, l'indemnité de subsistance (missions) avait pour objet de couvrir les frais de subsistance du personnel pendant la période d'affectation à une mission de maintien ou de rétablissement de la paix, ou une mission spéciale. UN وبالتالي فإن المقصود من بدل الإقامة اليومي للبعثة هو أن يغطي النفقات المعيشية للموظفين خلال فترة انتدابهم في بعثة لحفظ السلام أو في بعثة خاصة.
    Du 21 au 25 février 2002, le Conseil de sécurité a envoyé une mission spéciale en Éthiopie et en Érythrée. UN 10 - وخلال الفترة من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2002، أوفد مجلس الأمن بعثة خاصة إلى إثيوبيا وإريتريا.
    Afin de répondre aux fréquentes allégations de la partie abkhaze, il serait utile, à titre de mesures d'instauration de la confiance et éventuellement à titre préventif, de dépêcher une mission spéciale afin d'établir les faits et de procéder à une évaluation approfondie de la situation dans la vallée. UN ولمعالجة الاتهامات التي ما فتئ الجانب الأبخازي يكررها، سيكون من المفيد كتدبير لبناء الثقة وربما كإجراء وقائي إرسال بعثة خاصة للتأكد من الوقائع وإجراء تقييم شامل للحالة في الوادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus