"'une obligation contractuelle" - Traduction Français en Arabe

    • بالتزام تعاقدي
        
    • التزام تعاقدي
        
    • بالتزامات تعاقدية
        
    Interdiction de l'emprisonnement en cas de non-exécution d'une obligation contractuelle UN حظر السجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    Nul ne peut être emprisonné pour la seule raison qu'il n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle UN لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    M. Abdennabaoui conclut sur ce point en affirmant qu'aucune personne n'est détenue actuellement au Maroc pour incapacité d'exécuter une obligation contractuelle. UN واختتم حديثه عن هذا الموضوع مؤكداً أنه لا يوجد الآن في المغرب أي شخص معتقل لعدم تمكنه من الوفاء بالتزام تعاقدي.
    En cas de privatisation, il faudra s'efforcer d'établir une obligation contractuelle afin d'assurer que les règlements relatifs à l'égalité continuent d'être appliqués; UN وفي حالة الخصخصة، يجب السعي إلى التزام تعاقدي لكفالة استمرار تطبيق نظم المساواة.
    S'agissant de l'évaluation du manque à gagner, il fallait bien voir que le financement de la dette était une obligation contractuelle et que les investisseurs voulaient des certitudes. UN وفيما يتعلق بتقييم تكلفة الفرص الضائعة، يجب أن يُفهم أن تمويل الديون التزام تعاقدي وأن المستثمرين يريدون التيقن.
    La loi marocaine est tout à fait claire sur ce point et ne permet pas la contrainte par corps lorsqu'il s'agit d'une obligation contractuelle, quand une personne n'est pas solvable. UN وأضاف أن القانون المغربي واضح تماماً في هذا الصدد ولا يجيز الحبس عندما يتصل الأمر بالتزام تعاقدي ويكون الشخص معسراً.
    Il y a donc, pour ce produit de base minéral, un producteur et un acheteur seulement, qui sont liés par une obligation contractuelle. UN وهناك منتج واحد ومشترٍ واحد لهذه السلعة المعدنية. والمنتج والمشتري كلاهما مقيد بالتزام تعاقدي.
    Objet: Interdiction de l'emprisonnement pour inexécution d'une obligation contractuelle. UN الموضوع: حظر السَّجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    A propos de Jersey, une réserve a été faite à l'égard de l'article 11, qui concerne l'emprisonnement pour non-accomplissement d'une obligation contractuelle. UN وأبُدي فيما يتعلق بجزيرة جيرسي تحفظ في إطار المادة ١١ الخاصة بالسجن لمجرد العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Aucune personne ne sera emprisonnée uniquement en raison d'une incapacité à respecter une obligation contractuelle. UN يحظر سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Une telle conduite pourrait tout autant correspondre à la reconnaissance d'une obligation contractuelle de paiement. UN وسيكون مثل هذا السلوك متسقاً أيضاً مع اعتراف بالتزام تعاقدي بالدفع.
    L'État partie devrait faire en sorte que sa législation ne puisse pas servir à incarcérer une personne qui ne s'est pas acquittée d'une obligation contractuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام تشريعاتها لسجن شخص ما بسبب عدم وفائه بالتزام تعاقدي.
    L'État partie devrait faire en sorte que sa législation ne puisse pas servir à incarcérer une personne qui ne s'est pas acquittée d'une obligation contractuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام تشريعاتها لسجن شخص ما بسبب عدم وفائه بالتزام تعاقدي.
    72. Aux termes de l'article 11 du Pacte, nul ne peut être emprisonné pour la seule raison qu'il n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle. UN ٢٧- تنص المادة ١١ من العهد على أنه لا يجوز سجن اي انسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    26. Il n'est pas prévu en droit népalais de jeter qui que ce soit en prison pour inaptitude à remplir une obligation contractuelle. UN ٢٦- ليس في التشريع النيبالي أي نص على الحكم بالسجن على أساس العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي.
    L’accord de projet pourrait aussi faire obligation aux parties d’exécuter une décision de l’expert-arbitre concernant des mesures provisoires, ou une décision sur le fond de certaines questions précisées; si elles ne le font pas, elles seront réputées avoir manqué à une obligation contractuelle. UN ويمكن لاتفاق المشروع أيضا أن يلزم الطرفين بتنفيذ قرار صادر عن الحكم فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة أو قرار بشأن فحوى بعض المسائل المحددة ؛ واذا لم يقم الطرفان بذلك ، اعتبرا مخلين بالتزام تعاقدي .
    Il convient également avec l'observateur du Maroc qu'il s'agit en l'occurrence d'une obligation contractuelle dès lors que les parties se sont entendues sur le contrat. UN كما وافق المراقب عن المغرب على أن الالتزام بنقل التكنولوجيا هو التزام تعاقدي متى اتفق الطرفان على إبرام عقد.
    Il s'agit de l'existence d'un contrat ou d'une obligation contractuelle indiquant les éléments de l'offre, de l'acceptation et de la rétribution, et de la participation à un conflit armé. UN وتشمل هذه وجود عقد أو التزام تعاقدي يتضمن عناصر الإيجاب والقبول والعوض، والاشتراك في نزاع مسلح.
    Sur la même question, le droit allemand adoptait une position restrictive, tandis que le droit anglais adoptait une position intermédiaire, à savoir que quiconque, en connaissance de cause, amenait autrui à enfreindre une obligation contractuelle pouvait être tenu responsable d'un fait illicite, mais qu'il pouvait y avoir des justifications à son comportement. UN فالقانون الألماني يعتمد موقفا تقييديا بشأن تلك المسألة، في حين أن القانون الانكليزي يعتمد موقفا وسطا، فهو يعتبر أن أي شخص يحرض، عن علم، شخصا آخر على خرق التزام تعاقدي يمكن أن يعتبر مسؤولا عن الفعل غير المشروع، ولكنه قد تكون هناك أسباب تبرر مسلكه.
    54. Comme on le voit, ces cas ont leurs justifications et ne constituent pas des cas de non—exécution d'une obligation contractuelle prévue par l'article 11 du Pacte. UN ٤٥- وكما نرى، فإن هذه الحالات لها مبرراتها ولا تشكل حالات من عدم تنفيذ التزام تعاقدي على النحو المنصوص عليه في المادة ١١ من العهد.
    82. Le système juridique polonais ne comprend pas de normes juridiques permettant d'emprisonner une personne pour la seule raison qu'elle n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle. UN ٢٨- لا يتضمن النظام القانوني البولندي قواعد قانونية تبيح الحبس ما لسبب إلا لعدم القدرة على الوفاء بالتزامات تعاقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus