"'une période de deux ans" - Traduction Français en Arabe

    • فترة سنتين
        
    Le Secrétaire général a toujours été un député travailliste à la Knesset, sauf pour une période de deux ans environ entre 1994 et 1996. UN وكان اﻷمين العام دائما عضوا في الكنيست من حزب العمل، باستثناء فترة سنتين تقريبا بين عام ٤٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    Au troisième manquement observé dans une période de deux ans, le paiement des allocations de chômage est interrompu pendant deux mois. > > UN ويؤدي حدوث انتهاك ثالث من هذا النوع خلال فترة سنتين إلى التوقف عن دفع استحقاقات البطالة لمدة شهرين.
    Ces équipes seront appelées à effectuer au cours d'une période de deux ans plusieurs visites dans les entreprises cibles pour résoudre leurs problèmes de gestion. UN وستكون هذه الفرق مستعدة ﻹجراء زيارات متكررة على مدى فترة سنتين لحل مشاكل اﻹدارة العليا في المؤسسات التي تستفيد من هذا البرنامج.
    Le coût total du leasing serait donc égal au prix d'achat sur une période de deux ans. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع تكاليف الاستئجار يعادل ثمن الشراء على مدى فترة سنتين.
    À cet effet, environ 2 000 personnels hospitaliers ont été formés pendant une période de deux ans. UN ولهذا، تم تدريب 000 2 من موظفي المستشفيات خلال فترة سنتين.
    Par ailleurs une femme ne peut prendre un congé de maternité payé deux fois sur une période de deux ans. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن أن تحصل امرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر مرتين في غضون فترة سنتين.
    Il a proposé que le cadre stratégique pour l'Organisation consiste en un plan à moyen terme couvrant une période de deux ans conjugué à une esquisse budgétaire. UN واقترح كذلك أن يتكون الإطار الاستراتيجي للمنظمة من خطة متوسطة الأجل تغطي فترة سنتين وتُدمج في مخطط الميزانية.
    Dans le cadre de la dernière initiative, 20 000 dollars ont été dégagés pour la mise en oeuvre de chacun des 97 programmes sur une période de deux ans. UN ووفرت الخطة الأخيرة 000 20 دولار لكل 97 برنامجا على مدى فترة سنتين للمساعدة في إنشائها.
    En conséquence, il met au point actuellement une politique visant à éliminer progressivement les personnels affectés aux projets sur une période de deux ans grâce à l'adoption d'un certain nombre de mesures. UN وعليه، فهي تقوم بإعداد سياسة لإلغاء فئة موظفي المشاريع بالتدريج على مدى فترة سنتين باعتماد عدد من التدابير.
    Pour obtenir davantage de renseignements sur les vitesses de reconstitution, on peut remplacer la méthode proposée par un étalement de l'échantillonnage sur une période de deux ans et demi. UN وثمة بديل للنهج المقترح قد يوفر معلومات إضافية عن سرعة التجدد وهو ينطوي على جمع العينات على فترة سنتين ونصف السنة.
    Chaque année, les juges font l'objet d'une évaluation, dont la moyenne des résultats sur une période de deux ans permet de décider s'ils ont droit à une promotion. UN ويخضع جميع القضاة لتقييم سنوي، ويؤخذ متوسط نتائج التقييم على مدى فترة سنتين للبت فيما إذا كان سيتم منحهم ترقية.
    Les objectifs énoncés dans le plan-programme biennal (deuxième volet) ne sont pas limités dans le temps à une période de deux ans. UN والأهداف الواردة في الجزء الثاني: خطة البرامج لفترة السنتين ليست قاصرة على فترة سنتين.
    Il n'empêche que le plan a continué de porter sur une période de quatre ans et le budget-programme, sur une période de deux ans. UN ومع ذلك ظلت الخطة تغطي فترة أربع سنوات فيما ظلت الميزانية البرنامجية تغطي فترة سنتين.
    Un programme de formation de cadres moyens sera mis en œuvre sur une période de deux ans s'achevant en 2006. UN وسوف يقدم التدريب للإدارة المتوسطة المستوى على مدى فترة سنتين تنتهي في عام 2006.
    Le système sera testé sur une période de deux ans. UN وسيكمل اختبار النظام في غضون فترة سنتين.
    À l'issue d'une procédure d'appel à la concurrence, des entrepreneurs locaux ont été choisis en vue d'exécuter les travaux nécessaires en quatre phases au cours d'une période de deux ans. UN ويجري اختيار المقاولين المحليين من خلال عملية مناقصة تنافسية لتنفيذ اﻷعمال اللازمة في أربع مراحل خلال فترة سنتين.
    Ce chiffre fait plus que doubler le nombre d'adhésions jamais enregistré au cours d'une période de deux ans depuis l'adoption des traités. UN وهذا العدد هو أكبر من ضعف عدد حالات الانضمام خلال أي فترة سنتين أخرى منذ اعتماد هاتين المعاهدتين.
    C'est-à-dire que sur une période de deux ans, seulement quatre journées sont consacrées au suivi de la question du financement du développement. UN ومعنى هذا أن يكون مجموع ما يخصص لمتابعة التمويل من أجل التنمية في أية فترة سنتين هو أربعة أيام فقط.
    L'initiative a été lancée à titre expérimental en Albanie, au Maroc et au Népal pour une période de deux ans. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة على أساس تجريبي في كل من ألبانيا ونيبال والمغرب على مدى فترة سنتين.
    Le budget total de ces activités est de 16 millions de couronnes norvégiennes pour une période de deux ans. UN وقيمة الميزانية الإجمالية لهذا النشاط هو 16 مليون كرونة نرويجية على مدى فترة سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus