La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
La partie substantive du rapport consiste en une page et demie et les allégations de torture se limitent à deux courtes phrases. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
La vérité sur toi-même ou quelques mots sur une page ? | Open Subtitles | الحقيقة حول من تكون أم عدة كلمات على صفحة |
Il a également indiqué que l'UNOPS progressait dans l'élaboration de documents d'information expliquant le rôle qu'il jouait et les services qu'il fournissait aux pays en développement, et souligné la création récente d'une page Web. | UN | كما نوه بالتقدم الذي يحققه المكتب في إعداد مواد توضح الدور الذي يقوم به والخدمات التي يقدمها للبلدان النامية، وأشار كذلك إلى الصفحة التي أنشئت مؤخرا للمكتب على شبكة ويب. |
Pour chaque programme, le texte explicatif serait un bref chapitre d'une page exposant les objectifs et les mandats. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
Il a été dit ce matin que le Secrétaire général allait établir un résumé de quelques lignes, peut-être d'une page. | UN | فقد قيل هذا الصباح أن الأمين العام سيعد موجزاً من بضعة أسطر أو ربما من صفحة واحدة. |
Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
ii) Produire et tenir à jour un prospectus d'une page sur la mission et les services du dispensaire, y compris les moyens de le contacter et ses heures d'ouverture; | UN | ' 2` إنشاء وتحديث منشور من صفحة واحدة عن البعثة والخدمات، بما في ذلك معلومات الاتصال وساعات الخدمة؛ |
189. L'Iran a présenté un rapport et un budget d'une page. | UN | 189- وقدمت إيران تقريراً عن هذه الدراسة وميزانية لها من صفحة واحدة. |
Outre l'analyse de différentes questions relatives à l'adoption, la publication consacre une page de profil à chacun des 194 pays pour lesquels des renseignements ont été recueillis. | UN | وعلاوة على تحليل مسائل متعددة تتصل بتبني الأطفال، يتضمن المنشور موجزا قطريا من صفحة واحدة لكل واحد من البلدان الـ 194 التي جُمعت معلومات عنها. |
Un nombre croissant de publications de l'UNIDIR sont disponibles in extenso par voie électronique, accompagnées d'un résumé d'une page dans chacune des deux langues. | UN | ويوفر عدد متزايد من منشورات المعهد، كاملة، على شبكة الإنترنت، إلى جانب ملخصات تتكون من صفحة واحدة بلغتين. |
La société a également soumis un devis quantitatif d'une page indiquant les prix et quantités de divers matériels. | UN | كما قدمت الشركة قائمة كميات مؤلفة من صفحة واحدة تبين أسعار وكميات مواد متنوعة. |
Ces fiches d'une page, remises à jour chaque mois, illustrent en détail divers aspects de l'Organisation: son histoire, ses fonctions et ses missions actuelles. | UN | وهذه المطويات تتألف من صفحة واحدة وتُنقح شهريا وتعرض بالتفصيل مختلف نواحي المنظمة: تاريخها ومهامها وبعثاتها الجارية. |
Il montre également des résumés d'une page de plusieurs opérations pour illustrer l'information qui sera disponible. | UN | وقدم أيضاً موجزات تتألف من صفحة واحدة عن عمليات عدة لبيان المعلومات التي ستصبح متاحة. |
Je m'asseyais devant ma machine à écrire, essayant de sortir... une page à moitié décente. | Open Subtitles | و أجلس امام الآلة الكاتبة معتصرا ذهني لاحصل على صفحة نصف جيدة |
Le nouveau traité n'a pas été écrit sur une page blanche. | UN | ولم تُكتب المعاهدة الجديدة على صفحة بيضاء. |
Elle contient également une page Web qui fournit les principales informations sur les PANA utiles au public. | UN | كما أنها تشتمل على صفحة على الويب تنشر فيها للجمهور أهم المعلومات عن برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Il a également indiqué que l'UNOPS progressait dans l'élaboration de documents d'information expliquant le rôle qu'il jouait et les services qu'il fournissait aux pays en développement, et souligné la création récente d'une page Web. | UN | كما نوه بالتقدم الذي يحققه المكتب في إعداد مواد توضح الدور الذي يقوم به والخدمات التي يقدمها للبلدان النامية، وأشار كذلك إلى الصفحة التي أنشئت مؤخرا للمكتب على شبكة ويب. |
L'Organisation est aujourd'hui dotée d'une page officielle sur Facebook qui compte plus d'un million et demi d'abonnés, et bénéficie d'une forte présence sur les autres médias sociaux, comme Twitter et YouTube. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة لديها حالياً صفحة رسمية للفيسبوك بأكثر من 1.5 مليون من المتابعين، إضافة إلى وجود ملموس على وسائل التواصل الاجتماعي الأخرى ومنها مثلاً تدوينات التويتر ومواقع اليوتيوب. |
d) En diffusant largement tous les documents et éléments d'information pertinents au moyen d'une page Web spéciale. | UN | (د) نشر جميع الوثائق والمعلومات ذات الصلة على نطاق واسع عن طريق صفحة ويب معدة لهذا الغرض. |
La Section de la gestion des ressources humaines prépare une page d’accueil sur le site Web qui permettra aux utilisateurs de faire part de leurs réactions. | UN | ١٠٣ - وينكب قسم إدارة الموارد البشرية حاليا على وضع صفحة استقبال تكون بمثابة قناة لتلقي ردود فعل العملاء. |