"'une personnalité" - Traduction Français en Arabe

    • شخصية
        
    • بشخصية
        
    • بالشخصية
        
    • لشخصية
        
    La vice-présidente du Parlement, qui préside le Conseil pour l'égalité des sexes, est une personnalité politique très estimée. UN وإن نائبة رئيس البرلمان، التي تترأس مجلس المساواة بين الجنسين، لهي شخصية سياسية تحظى بالتقدير العالي.
    Il y a toujours une personnalité dominante et une autre soumise. Open Subtitles شخص ما شخصية مهيمنة بشكل واضح وتابع واحد واضح
    Le cerveau d'Anna a créé une personnalité qui agit comme Sekhmet? Open Subtitles عقل آنا خَلقَ شخصية هذه الأفعال مثل جؤولد سخمت؟
    Elle possède une personnalité juridique distincte; elle a non seulement des droits mais également des obligations internationales. UN بل إنها تتمتع بشخصية قانونية مستقلة؛ وعليها التزامات دولية إلى جانب ما لها من حقوق.
    Il est doté d'une personnalité juridique et du pouvoir de conclure des traités. UN وتتمتع بالشخصية القانونية الدولية وبسلطة إبرام المعاهدات.
    C'était la première fois qu'une personnalité de renommée internationale prononçait une allocution au Parlement du Myanmar. UN وكانت تلك المرة الأولى التي تلقي فيها شخصية دولية بارزة كلمة أمام برلمان ميانمار.
    :: Proposer une formation familiale basée sur l'égalité en matière d'éducation des deux sexes, afin de construire une personnalité équilibrée et saine pour la femme; UN :: تنشئة أسرية قائمة على المساواة في تربية كل من الجنسين، في سبيل بناء شخصية متوازنة وسليمة للمرأة؛
    Chaque génération n'a pas toujours la chance d'être témoin de l'émergence d'une personnalité d'une envergure internationale qui a fortement influencé la vie d'individus dans le monde entier. UN لا يحالف كل جيل الحظ بأن يشهد بروز شخصية تتمتع بمكانة دولية فريدة لها تأثير كبير على حياة الناس في أنحاء العالم.
    une personnalité citée par des commandants mercenaires libériens dans ce contexte est l'ancien sous-préfet militaire de Toulepleu, le lieutenant Jean Oulai Delafosse. UN وذكر قادة المرتزقة الليبريين شخصية رئيسية في هذا السياق هي نائب الحاكم العسكري السابق لتوليبلو، الملازم جان أولاي ديلافوس.
    Le médiateur devrait toujours être une personnalité de stature internationale jouissant d'une autorité reconnue et capable d'entretenir un dialogue avec les parties. UN وينبغي أن تُعهد عملية الوساطة إلى شخصية دولية يُعترف لها بالسلطة والقدرة على مواصلة الحوار مع كلا الطرفين.
    C'est un véritable plaisir pour ma délégation que de voir une personnalité aussi éminente, originaire d'un État insulaire frère, présider l'Assemblée. UN ومما يزيد من سرور وفد بلدي حقا، أن يرى شخصية موقرة من دولة جزرية صغيرة شقيقة تترأس الجمعية.
    Les organisations internationales sont dotées d'une personnalité juridique propre et, à ce titre, elles ont le devoir de lutter contre la corruption. UN وثمة شخصية قانونية تنفرد بها المنظمات الدولية، ومن الواجب عليها بالتالي أن تكافح الفساد.
    La définition de l'organisation internationale contient les deux critères essentiels, à savoir qu'il s'agit d'une entité dotée d'une personnalité juridique internationale propre et qu'elle compte des États parmi ses membres. UN ويشمل تعريف المنظمة معيارين أساسيين، هما: امتلاك شخصية قانونية دولية خاصة بها ووجود الدول بين أعضائها.
    À cet effet, il faudra préciser si les organisations internationales sont dotées d'une personnalité juridique limitée ou pleine. UN ولذلك يلزم إيضاح ما إذا كان للمنظمات الدولية شخصية قانونية محدودة أو كاملة.
    Il ne s'agissait pas de la première fois qu'ils devaient appuyer la désertion d'une personnalité cubaine. UN ولم تكن هذه المرة الأولى التي كانوا يقومون فيها بتوفير التغطية اللازمة لفرار شخصية كوبية.
    Cette commission qui est dotée d'une personnalité morale et d'un budget distinct a son siège à Doha. UN يكون لها شخصية اعتبارية وموازنة مستقلة، ومقرها مدينة الدوحة.
    Une enfance déséquilibrée ne peut assurer la formation d'une personnalité normale et épanouie. UN فطفولة متصدعة لا يمكن بأية حال أن تتمخض عن تكوّن شخصية سويّة وحسنة التكامل.
    Le Président El Assad était une personnalité importante du Moyen-Orient. UN لقد كان الرئيس الأسد شخصية رئيسية في الشرق الأوسط.
    Chef d'État doté d'une personnalité remarquable, il était l'ami de nos pays. UN لقد كان رجل دولة يتمتع بشخصية فذة، وكان نعم الصديق لبلداننا.
    Il n'y a pas de loi spéciale qui lui reconnaîtrait une personnalité morale de droit public. UN ولا يوجد قانون خاص يعترف له بشخصية اعتبارية من حيث القانون العام.
    D'ailleurs, même envisagés sous l'angle du principe de la responsabilité des États, les actes des entreprises dotées d'une personnalité juridique indépendante et, de ce fait, distinctes et l'État, ne peuvent être imputés à celui-ci. UN وعلى كل فإن أفعال المؤسسات المتمتعة بالشخصية القانونية المستقلة والمتميزة بالتالي عن الدولة، حتى لو نظر إليها من زاوية مبدأ مسؤولية الدول، لا يمكن أن تعزى للدولة.
    La participation directe et personnelle d'une personnalité chypriote grecque d'un niveau aussi élevé que M. Ghalanos montre indubitablement que cette campagne de haine et de militantisme bénéficie de l'appui officiel et institutionnel de la partie chypriote grecque. UN ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus