L'Office national des affaires féminines pilote un projet de logement pour les victimes de la traite et ébauche une politique nationale. | UN | ويقوم المكتب الوطني لشؤون المرأة بتنفيذ مشروع رائد لإسكان ضحايا الاتجار بالبشر، ووضع سياسة وطنية في هذا الشأن. |
une politique nationale d'ensemble sur les enfants a été rendue publique en 2012. | UN | وأضاف أنه تم في عام 2012 إصدار سياسة وطنية شاملة بشأن الأطفال. |
une politique nationale de sécurité alimentaire a été adoptée en 2003. | UN | وتم اعتماد سياسة وطنية للأمن الغذائي في عام 2003. |
Le Gouvernement avait pris une mesure importante en adoptant une politique nationale concernant les femmes. | UN | وإحدى الخطوات المهمة في هذا الصدد هي اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة. |
La promotion de l'égalité des sexes est devenue une politique nationale fondamentale. | UN | ولقد أصبح تعزيز المساواة بين الجنسين من السياسات الوطنية الأساسية. |
Rien ne peut remplacer une politique nationale solide. | UN | وليس هناك من بديل لوجود سياسات وطنية سليمة. |
Les éléments d'une politique nationale efficace de CTPD peuvent être les suivants : | UN | ويمكن أن تكون العناصر المختلفة لسياسة وطنية فعالة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية على النحو التالي: |
Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. | UN | وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين. |
L’Etat est donc encouragé à développer une politique nationale et coordonnée aux niveaux fédéral et fédéré dans le domaine de l’éducation. | UN | ومن ثم، يتم تشجيع الدولة على وضع سياسة وطنية ومنسقة على المستويين الاتحادي والائتلافي في ميدان التربية. |
Nous avons créé un centre national et adopté une politique nationale en 1995 ainsi qu'une stratégie nationale en 1997 pour combattre la maladie. | UN | فعلى سبيل المثال، أسسنا مركزا وطنيا واعتمدنا سياسة وطنية في عام 1995 واستراتيجية وطنية في عام 1997 لمكافحة هذا المرض. |
Avec l'aide d'un expert dont les services ont été fournis par l'ONU, elle a élaboré une politique nationale de déminage, fixant les priorités et établissant des normes professionnelles. | UN | كما وضعت اللجنة، بمساعدة خبير وفرته اﻷمم المتحدة، سياسة وطنية لنزع اﻷلغام حددت فيها أولويات وطنية ووضعت معايير مهنية. |
L'adoption d'une politique nationale sur la dette extérieure a été extrêmement difficile, en particulier du fait que les ressources très limitées faisaient l'objet de demandes concurrentes. | UN | وكان اعتماد سياسة وطنية بشأن الديون الخارجية أمرا بالغ الصعوبة، وخاصة في ظل تكاثر المطالب على موارد محدودة للغاية. |
Le Gouvernement a mis au point une politique nationale en faveur de la jeunesse, avec l'assistance du centre africain du Commonwealth pour les programmes concernant les jeunes. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا. |
Le Gouvernement formule actuellement une politique nationale de l'enfance qui sera bientôt achevée. | UN | والحكومة تضع حاليا سياسة وطنية بشأن اﻷطفال، ستُنجز عما قريب. |
Le niveau relativement élevé des fonctionnaires détachés à ces comités prouve que l'on reconnaît de plus en plus qu'il importe de mettre au point une politique nationale d'atténuation des catastrophes. | UN | ويشير مستوى التمثيل العالي للمسؤولين الحكوميين إلى تزايد الاعتراف بأهمية وضع سياسة وطنية للتخفيف من الكوارث. |
Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. | UN | وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل. |
une politique nationale sur la question du handicap a été élaborée et présentée aux parties prenantes pour consultation. | UN | ووضعت سياسة وطنية بشأن الإعاقة وعرضت على أصحاب المصلحة لإجراء مشاورات بشأنها. |
Au sujet du contrôle de l'eau, une politique nationale de l'eau est en vigueur depuis 2002. | UN | وفيما يتعلق بمراقبة المياه، تُطبَّق السياسة الوطنية للمياه لعام 2002. |
Parmi les politiques et les dispositions législatives ne traitant pas directement du VIH, le Conseil des ministres a notamment adopté, en 2011, une politique nationale en faveur de l'égalité des sexes. | UN | علما بأن التغييرات التي ليست لها علاقة مباشرة بفيروس نقص المناعة البشرية تشمل السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 2011. الإنجازات |
Les ressources existant en ligne aident à éduquer et mobiliser les membres en vue d'une action locale et d'un plaidoyer en faveur d'une politique nationale; | UN | وتساعد الموارد على الإنترنت في تثقيف وحشد الأعضاء للعمل على الصعيد المحلي والدعوة في مجال السياسات الوطنية |
Ce plan formule des propositions importantes, comme la création d'un système national relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire et l'élaboration d'une politique nationale globale. | UN | وتتضمن الخطة مقترحات هامة منها إنشاء نظام وطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع سياسات وطنية شاملة. |
Cette dernière incarne, en réponse à une politique nationale, les principes du genre et développement. | UN | وتجسد هذه الأخيرة المبادئ الجنسانية والإنمائية، وذلك استجابة لسياسة وطنية. |
Pour les handicapés, le Gouvernement étudie actuellement une politique nationale les concernant. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العجز، تجري الحكومة حالياً استعراضاً للسياسة الوطنية بشأن العجز. |
3. Insiste sur le fait que les pays en développement qui sont fortement tributaires de produits de base doivent poursuivre leurs efforts de promotion d'une politique nationale et d'un environnement institutionnel propices à la diversification et à la libéralisation des échanges et des exportations et à l'amélioration de la compétitivité; | UN | 3 - تشدد على ضرورة قيام البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية ببذل الجهود في سبيل مواصلة العمل على وضع سياسة عامة داخلية وتهيئة بيئة مؤسسية تشجعان على تنويع وتحرير قطاعي التجارة والصادرات وتعززان القدرة التنافسية؛ |
Une enquête nationale sur les besoins des jeunes et une politique nationale en faveur de la jeunesse ont également été élaborées. | UN | ووضعت أيضا دراسة استقصائية وطنية لاحتياجات الشباب وسياسة وطنية للشباب. |
:: Relations entre justice formelle et justice informelle et formulation d'une politique nationale concernant le système de justice informelle; | UN | :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي. |
Le Comité directeur pour la parité des sexes est notamment chargé de coordonner les activités relatives à l'égalité hommes-femmes à tous les niveaux dans le pays et d'élaborer une politique nationale d'égalité des sexes. | UN | وشملت ولاية اللجنة تنسيق الأنشطة الجنسانية على جميع المستويات في سيشيل ووضع سياسة جنسانية وطنية. |
Malgré ces contraintes, la Zambie reste résolument engagée dans l'application d'une politique nationale en matière de population. | UN | وبالرغم من هذه الضغوط، تلتزم زامبيا التزاما تاما بتنفيذ سياسة سكانية وطنية. |