"'une protection de remplacement" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية البديلة
        
    • بالرعاية بسبيل
        
    • للرعاية البديلة
        
    • في مؤسسة الرعاية
        
    • رعاية بديلة
        
    • بالرعاية البديلة
        
    • برعاية بديلة
        
    Il regrette cependant l'absence d'informations sur les mesures prises en faveur de l'insertion sociale des enfants à leur sortie des structures assurant une protection de remplacement. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة.
    Elle a relevé avec préoccupation que les châtiments corporels étaient autorisés au sein de la famille, à l'école et dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN وأشارت بقلق إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل والمدارس وأماكن الرعاية البديلة.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été en mesure de déterminer si la loi autorise les châtiments corporels dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    98. Les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient avoir accès à un mécanisme connu, efficace et impartial auquel ils pourraient soumettre leurs plaintes ou leurs préoccupations concernant la façon dont ils sont traités et leurs conditions de placement. UN 98 - وينبغي أن يتمتع الطفل المحاط بالرعاية بسبيل الوصول إلى آلية معروفة وفعالة ونزيهة يمكنه بموجبها الإبلاغ بشكاواه وانشغالاته بشأن معاملته أو ظروف رعايته.
    Donner la priorité à une protection de remplacement de type familial UN إيلاء الأولوية للرعاية البديلة الأسرية
    109. Les dossiers des enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient être complets, actualisés, confidentiels et gardés en lieu sûr. Ils devraient comprendre des informations sur l'admission et le départ de chaque enfant, et sur la forme, le contenu et les détails du placement, ainsi que les documents d'identité pertinents et d'autres renseignements personnels. UN 109 - ويجب أن تكون ملفات الأطفال المودعين في مؤسسة الرعاية كاملة ومحدّثة وسرية ومأمونة، وتتضمن معلومات عن تاريخ دخولهم إليها ومغادرتهم لها، وعن طريقة إيداع كل طفل في مؤسسة الرعاية وحيثياته وتفاصيله، إضافة إلى أية وثائق لإثبات الهوية بصورة سليمة وغيرها من المعلومات الشخصية.
    Le Département de l'aide sociale prévoit une protection de remplacement pour ces enfants. UN وقد اتخذت ادارة خدمات الرعاية الاجتماعية الترتيبات اللازمة لتوفير رعاية بديلة لمثل هؤلاء اﻷطفال.
    Il constate qu'en dépit de l'existence de la Convention relative aux droits de l'enfant et de certains autres instruments internationaux, les lignes directrices dont disposent les États qui s'emploient à honorer leurs obligations concernant la fourniture d'une protection de remplacement demeurent partielles et incomplètes. UN وتسلِّم بأنه على الرغم من وجود اتفاقية حقوق الطفل وبعض الصكوك الدولية الأخرى() فإن التوجيه الدقيق المتاح للدول التي تسعى للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالرعاية البديلة الملائمة لا يزال جزئياً ومحدوداً.
    Le Comité note aussi à regret qu'il n'existe pas de mécanisme indépendant de plainte pour les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement. UN كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود آلية مستقلّة تتناول شكاوى الأطفال في إطار الرعاية البديلة.
    Des progrès ont également été réalisés dans l'établissement de normes et conditions relatives à une protection de remplacement pour les enfants et le suivi de leur application, sous la direction du Ministère de la santé et de la protection sociale. UN وأحرز تقدم أيضا في تطوير ورصد معايير وشروط الرعاية البديلة للأطفال، بقيادة وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية.
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de toute interdiction explicite des châtiments corporels dans les structures assurant une protection de remplacement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    L'article 20, qui porte exclusivement sur cette question, énonce notamment la responsabilité qu'ont les États de prévoir une protection de remplacement dans ces cas. UN وتُكرّس المادة 20 بالكامل لهذه المسألة، فهي تتناول مسؤولية الدولة عن توفير الرعاية البديلة في مثل هذه الحالات.
    Le châtiment corporel des enfants n'est pas non plus expressément interdit dans les établissements qui offrent une protection de remplacement. UN وأوضحت أيضاً أن العقاب البدني ليس محظوراً صراحة في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Conformément à l'article 110 du Code pénal, les châtiments corporels sont autorisés dans les institutions offrant une protection de remplacement. UN وتجيز المادة 110 من قانون العقوبات استخدام العقوبة البدنية في مراكز الرعاية البديلة.
    Aucune disposition expresse n'interdit les châtiments corporels à l'école et dans les institutions assurant une protection de remplacement aux enfants. UN فممارسة العقوبة البدنية غير محظورة صراحةً في المدرسة ولا في أوساط الرعاية البديلة.
    Le Comité recommande, en outre, à l'État partie de renforcer les mécanismes en place destinés à contrôler que les droits des enfants qui ont besoin, et bénéficient, d'une protection de remplacement sont bien respectés. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بأن تعزز الدولة الطرف آلياتها الخاصة برصد احترام حقوق الأطفال المحتاجين الى الرعاية البديلة والذين يحصلون عليها.
    98. Les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient avoir accès à un mécanisme connu, efficace et impartial auquel ils pourraient soumettre leurs plaintes ou leurs préoccupations concernant la façon dont ils sont traités et leurs conditions de placement. UN 98- وينبغي أن يتمتع الطفل المحاط بالرعاية بسبيل الوصول إلى آلية معروفة وفعالة ونزيهة يمكنه بموجبها الإبلاغ بشكاواه وانشغالاته بشأن معاملته أو ظروف رعايته.
    98. Les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient avoir accès à un mécanisme connu, efficace et impartial auquel ils pourraient soumettre leurs plaintes ou leurs préoccupations concernant la façon dont ils sont traités et leurs conditions de placement. UN 98- وينبغي أن يتمتع الطفل المحاط بالرعاية بسبيل الوصول إلى آلية معروفة وفعالة ونزيهة يمكنه بموجبها الإبلاغ بشكاواه وانشغالاته بشأن معاملته أو ظروف رعايته.
    En outre, il relève que les jeunes garçons qui ont besoin d'une protection de remplacement et les jeunes garçons qui sont en conflit avec la loi sont parfois placés dans les mêmes centres, par exemple à Bollé. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة إيداع الفتيان المحتاجين للرعاية البديلة والفتيان المخالفين للقانون في بعض المراكز، كما هو الأمر في بولي.
    109. Les dossiers des enfants bénéficiant d'une protection de remplacement devraient être complets, actualisés, confidentiels et gardés en lieu sûr. Ils devraient comprendre des informations sur l'admission et le départ de chaque enfant, et sur la forme, le contenu et les détails du placement, ainsi que les documents d'identité pertinents et d'autres renseignements personnels. UN 109- ويجب أن تكون ملفات الأطفال المودعين في مؤسسة الرعاية كاملة ومحدّثة وسرية ومأمونة، وتتضمن معلومات عن تاريخ دخولهم إليها ومغادرتهم لها، وعن طريقة إيداع كل طفل في مؤسسة الرعاية وحيثياته وتفاصيله، إضافة إلى أية وثائق لإثبات الهوية بصورة سليمة وغيرها من المعلومات الشخصية.
    Il s'inquiète en outre du manque de fonds disponibles pour les enfants vivant en deçà du seuil de pauvreté et ceux qui ont besoin d'une protection de remplacement. UN وهي قلقة أيضاً من قلة الأموال المتاحة لمساعدة الأطفال الذين يعيشون تحت خط الفقر وأولئك الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة.
    Ils devraient notamment réduire au minimum les indices permettant d'identifier l'enfant comme bénéficiant d'une protection de remplacement. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود تقلل إلى أدنى حد من إبراز ما يدل على أن الطفل محاط برعاية بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus