"'une quelconque des dispositions" - Traduction Français en Arabe

    • أي من أحكام
        
    • أي من الأحكام
        
    • أي حكم من الأحكام
        
    • لأي حكم من أحكام
        
    • لأي من أحكام
        
    • بأي من أحكام
        
    Les parties peuvent convenir d'écarter ou de modifier l'une quelconque des dispositions de la présente Loi, à l'exception des dispositions de l'article 2 et du paragraphe 3 de l'article 6. UN يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6.
    De plus, si la question d'une atteinte à l'une quelconque des dispositions du titre IV est soulevée devant une juridiction inférieure, cette instance doit renvoyer la question à la High Court pour décision. UN وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت في أي محكمة عادية مسألة تتصل بانتهاك أي من أحكام الجزء الرابع، وجب على تلك المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العالية لتبت فيها.
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. UN لا يجوز إبداء أي تحفظ بخصوص أي من أحكام هذا الاتفاق.
    Cette réserve s'appliquera également à toutes les nouvelles lois qui modifieraient ou remplaceraient l'une quelconque des dispositions énumérées aux alinéas a) à d) ci-dessus, étant entendu que la teneur de ces nouvelles lois sera compatible avec les obligations incombant au Royaume-Uni aux termes de la Convention. UN وينطبق هذا التحفُّظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تُـعَدِّلُ أو تَحِلُّ مَحَلَّ أي من الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشيةً مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    La Commission peut demander à la Cour suprême de rendre des jugements et de prendre des sanctions en cas de violation de l'une quelconque des dispositions de fond de la loi sur la concurrence. UN ويجوز للجنة أن تقدم طلبات إلى المحكمة العليا لإصدار أوامر وفرض جزاءات في ما يتصل بحالات خرق أي حكم من الأحكام الموضوعية لقانون المنافسة المنصفة.
    Quiconque ne se conforme pas à l'une quelconque des dispositions de la loi sur l'immigration sera en état d'infraction à la loi et pourra se voir interdire l'entrée au Guyana. UN وكل من لا يمتثل لأي حكم من أحكام قانون الهجرة يكون قد ارتكب جريمة ويمكن منعه من دخول غيانا.
    De même, de l'avis du Comité, les conditions dans lesquelles M. Madafferi a été détenu et ce qui s'est passé à la naissance de son enfant ou le retour en détention ne constituent une violation de l'une quelconque des dispositions du Pacte autre que celle qui est constatée au paragraphe précédent. UN كما لا تجد اللجنة أن ظروف احتجاز السيد مادافيري أو الأحداث التي واكبت ولادة ابنه أو إعادته إلى مركز الاحتجاز تشكل انتهاكاً لأي من أحكام العهد بشكل يتجاوز الاستنتاج المبين في الفقرة السابقة.
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Accord. UN لا يجوز إبداء أي تحفظ بخصوص أي من أحكام هذا الاتفاق.
    Celle-ci peut prendre toute décision, délivrer toute ordonnance et donner toute instruction qu'elle juge appropriée pour faire respecter ou garantir l'une quelconque des dispositions de la Constitution à la protection de laquelle la personne en question a droit. UN ويجوز للمحكمة العليا أن تصدر من اﻷحكام أو اﻷوامر القضائية أو أن تعطي من التوجيهات ما قد تراه مناسباً لتنفيذ أو ضمان تنفيذ أي من أحكام الدستور التي يحق للشخص المعني التمتع بحمايتها.
    6.12 L'État partie conclut qu'il n'existe aucune preuve que les autorités judiciaires sénégalaises ont violé l'une quelconque des dispositions du Pacte. UN ٦-٢١ وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ليست هناك أية أدلة على انتهاك أي من أحكام العهد من جانب السلطات القضائية السنغالية.
    Le Gouvernement ne fournit aucune information spécifique sur les chefs d'inculpation retenus contre les personnes susmentionnées et ne précise pas non plus si celles—ci ont bien été inculpées en vertu de l'une quelconque des dispositions du Code pénal auxquelles il fait référence. UN ولا تقدم الحكومة أية معلومات محددة عن الاتهامات الموجهة إلى اﻷشخاص المذكورين، كما أنها لا تحدد ما إذا كانت قد وجهت إليهم فعلاً اتهامات بمقتضى أي من أحكام القانون الجنائي الذي أشارت إليه الحكومة.
    6.12 L'Etat partie conclut qu'il n'existe aucune preuve que les autorités judiciaires sénégalaises ont violé l'une quelconque des dispositions du Pacte. UN ٦-٢١ وتخلص الدولة الطرف إلى أنه ليست هناك أية أدلة على انتهاك أي من أحكام العهد من جانب السلطات القضائية السنغالية.
    4. Au cas où l'une quelconque des dispositions du présent Règlement serait modifiée, le contractant et l'Autorité peuvent réviser le contrat conformément à l'article 24 de l'annexe IV. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق الرابع.
    4. Au cas où l'une quelconque des dispositions du présent Règlement serait modifiée, le contractant et l'Autorité peuvent réviser le contrat conformément à l'article 24 de l'annexe IV. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق الرابع.
    Au cas où l'une quelconque des dispositions du présent Règlement serait modifiée, le contractant et l'Autorité peuvent réviser le contrat conformément à l'article 24 de l'annexe 4. UN 4 - وفي حال تعديل أي من أحكام هذا النظام، يجوز للمتعاقد والسلطة أن ينقحا العقد وفقاً للمادة 24 من المرفق 4.
    Cette réserve s'appliquera également à toutes les nouvelles lois qui modifieraient ou remplaceraient l'une quelconque des dispositions énumérées aux alinéas a) à d) ci-dessus, étant entendu que la teneur de ces nouvelles lois sera compatible avec les obligations incombant au Royaume-Uni aux termes de la Convention. UN وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل أي من الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    Cette réserve s'appliquera également à toutes les nouvelles lois qui modifieraient ou remplaceraient l'une quelconque des dispositions énumérées aux alinéas a) à d) ci-dessus, étant entendu que la teneur de ces nouvelles lois sera compatible avec les obligations incombant au Royaume-Uni aux termes de la Convention. UN وينطبق هذا التحفُّظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تُـعَدِّلُ أو تَحِلُّ مَحَلَّ أي من الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) أعلاه، على أساس أن أحكام تلك التشريعات ستكون متمشيةً مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية.
    L'auteur a fait observer que lors de l'examen en première lecture des paragraphes 7, 8 et 9, aucune proposition ou modification spécifique n'avait été présentée et rappelé qu'il était loisible à toute délégation de revenir sur l'une quelconque des dispositions à l'examen. UN 78 - وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقدم أثناء القراءة الأولى للفقرات 7 و 8 و 9 أي اقتراحات أو تعديلات محددة، وكرر تأكيد رأيه الذي مفاده أن لأي وفد الحق في العودة إلى أي حكم من الأحكام التي يجري مناقشتها.
    Selon la première, un auteur peut présenter une communication alléguant une violation de l'une quelconque des dispositions du Pacte. UN الأول هو السماح لصاحب الشكوى بتقديم بلاغ يدّعي فيه وقوع انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    Quand bien même le Comité considérerait que la plainte est suffisamment étayée, l'État partie estime que l'auteur n'a pas démontré qu'il y avait eu violation de l'une quelconque des dispositions du Pacte. UN وإذا اعتبرت اللجنة أن الأدلة المقدمة في القضية كافية، فإن الدولة الطرف تدعي أن صاحب البلاغ لم يثبت وقوع انتهاك لأي من أحكام العهد.
    Aucune réserve ne peut être faite en ce qui concerne l'une quelconque des dispositions du présent Instrument. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات فيما يتعلق بأي من أحكام هذا الصك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus