"'une réaction" - Traduction Français en Arabe

    • رد فعل
        
    • رد الفعل
        
    • إلى تفاعلها
        
    • وصول رد
        
    • عدم وجود رد
        
    Le silence de l'une ou plusieurs des parties peut constituer une acceptation de la pratique ultérieure lorsque les circonstances appellent une réaction. UN ويمكن أن يشكل التزام الصمت من جانب طرف أو أكثر قبولاً للممارسة اللاحقة عندما تستدعي الظروف رد فعل ما.
    Après notre conversation avec le Vice—Ministre, M. Kovanda, j'attends une réaction éventuelle de votre part, comme convenu. UN وفي أعقاب محادثتنا مع نائب الوزير كوفاندا، فإنني انتظر منكم أي رد فعل حسبما اتفقنا.
    Face à ces pratiques, l'on note une réaction négative croissante dans les pays musulmans. UN وقد أخذ يتنامى في البلدان الإسلامية رد فعل سلبي عام تجاه هذه الممارسات.
    La cause de la mort était facile... une réaction allergique. Open Subtitles حسناً , المعلومات كانت سهلة رد الفعل التحسسى
    Les demi-vies atmosphériques de ces paraffines sur la base d'une réaction avec des radicaux hydroxyles varient entre 0,81 et 10,5 jours, si l'on utilise une concentration en radical hydroxyle dans l'atmosphère par défaut de 1,5 x 106 molécules/cm3 pendant les heures d'ensoleillement dans le modèle AOPWIN (v. 1.86) (Meylan et Howard, 1993; Atkinson 1986, 1987). UN تتراوح فترات التنصيف التقديرية في الغلاف الجوي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) استناداً إلى تفاعلها مع أشقاق الهيدروكسيل من 0.81 إلى 10.5 يوم باستخدام تركيز افتراضي لشق الهيدروكسيل في الغلاف الجوي قدره 1.5 في 610 جزيئات/سم3 أثناء ساعات ضوء الشمس في البرنامج الحاسوبي AOPWIN v) 1.86) Meylan and Howard)، 1993، Atkinson 1986، 1987).
    En l'absence d'une réaction satisfaisante de la part de la junte militaire, le Conseil est prêt à prendre les mesures voulues pour rétablir le gouvernement démocratiquement élu du Président Kabbah. UN " وفي حالة عدم وصول رد مرض مـن العصبة العسكرية الحاكمـة، سوف يكـون مجلس اﻷمن على استعداد لاتخاذ التدابير الملائمة بهدف إعادة تنصيب حكومة الرئيس كبه المنتخبة ديمقراطيا.
    Ce qui n'était pas nouveau, c'était l'absence d'une réaction appropriée de la part du pays hôte. UN وما ليس جديدا هو عدم وجود رد كاف من جانب البلد المضيف.
    La révolution libyenne était une réaction aux méthodes de gouvernement dans le tiers-monde et visait à corriger ces méthodes. UN وأن الثورة في ليبيا كانت رد فعل وتصحيحا للأسلوب الذي كان يجري في العالم الثالث.
    Par conséquent, on peut dire que le nouveau mécanisme de financement a suscité une réaction très favorable de façon générale. UN ومن ثم، يمكن القول بأن آلية التمويل الجديدة قد لقيت رد فعل بالغ الإيجابية بصورة عامة.
    Ça pourrait être psychosomatique, une réaction à la mort de son fils si il y avait du soleil ce jour-là. Open Subtitles قد يكون تأثير نفسي عضوي رد فعل على موت إبنها ان كان قد مات بيوم مشمس
    Nous pourrions provoquer une réaction en chaîne qui les détruirait. Open Subtitles قد يُحدث رد فعل متسلسل يسحق السرب بالكامل
    C'est comme si notre relation était juste une réaction à mon mariage avec Gary. Open Subtitles انها فقط علاقتنا كانت رد فعل لزواجي من قاري، أليس كذلك؟
    Mais elles peuvent aussi être une réaction du corps au stress. Open Subtitles لكنها يمكن أن تكون رد فعل للجسم على الإجهاد
    Toute ma vie, tout a été une réaction en chaine à ce choix. La fuite, la dissimulation. Je ne crois pas que ça en valait la peine. Open Subtitles حياتى كلها كانت رد فعل لذلك الأختيار , الهرب , التخفّى , لا أعتقد أن الأكر استحق ذلك, أعتقد أن الأمر دمرّنا.
    Est également préoccupante l'absence, dans la pratique, d'une réaction rapide et ferme de la part des juges en cas de plainte pour mauvais traitements ou torture. UN ويقلق اللجنة أيضا غياب رد الفعل السريع والحاسم، على صعيد الممارسة، من جانب المحاكم على اتهامات إساءة المعاملة والتعذيب.
    Pour la plupart d'entre nous, la réaction immédiate à cette tragédie a été une réaction de choc et d'incrédulité. UN لقد كان رد الفعل الفوري بالنسبة لمعظمنا على هذه المأساة الصدمة والإنكار.
    Elles procèdent de la conscience qu'une réaction collective de tous les Etats est nécessaire pour neutraliser les effets d'un crime international. UN وهي نابعة عن اﻹقرار بأن رد الفعل الجماعي من جانب كل الدول ضروري للقضاء على آثار جناية دولية.
    Les demi-vies atmosphériques de ces paraffines sur la base d'une réaction avec des radicaux hydroxyles varient entre 0,81 et 10,5 jours, si l'on utilise une concentration en radical hydroxyle dans l'atmosphère par défaut de 1,5.106 molécules/cm3 pendant les heures d'ensoleillement dans le modèle AOPWIN (v. 1.86) (Meylan et Howard, 1993; Atkinson 1986, 1987). UN تتراوح فترات التنصيف التقديرية في الغلاف الجوي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) استناداً إلى تفاعلها مع أشقاق الهيدروكسيل من 0.81 إلى 10.5 يوم باستخدام تركيز افتراضي لشق الهيدروكسيل في الغلاف الجوي قدره 1.5 في 610 جزيئات/سم3 أثناء ساعات ضوء الشمس في البرنامج الحاسوبي AOPWIN v) 1.86) Meylan and Howard)، 1993، Atkinson 1986، 1987).
    Les demi-vies atmosphériques de ces paraffines sur la base d'une réaction avec des radicaux hydroxyles varient entre 0,81 et 10,5 jours, si l'on utilise une concentration en radical hydroxyle dans l'atmosphère par défaut de 1,5.106 molécules/cm3 pendant les heures d'ensoleillement dans le modèle AOPWIN (v. 1.86) (Meylan et Howard, 1993; Atkinson 1986, 1987). UN تتراوح فترات التنصيف التقديرية في الغلاف الجوي بالنسبة للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) استناداً إلى تفاعلها مع أشقاق الهيدروكسيل من 0.81 إلى 10.5 يوم باستخدام تركيز افتراضي لشق الهيدروكسيل في الغلاف الجوي قدره 1.5 في 610 جزيئات/سم3 أثناء ساعات ضوء الشمس في البرنامج الحاسوبي AOPWIN v) 1.86) Meylan and Howard)، 1993، Atkinson 1986، 1987).
    La pratique a montré qu'en l'absence d'une réponse de l'État partie, les organes créés en vertu de ces traités formulent le plus souvent une liste de points et de questions à lui présenter, liste de points et de questions qui peut susciter une réaction officielle, voire encourager l'État partie à envoyer une délégation à la session. UN وفي حالة عدم وصول رد من الدولة الطرف، فإن الممارسة المتبعة توضح أن الهيئات المنشأة بمعاهدات كثيرا ما تعمد إلى وضع قائمة بالقضايا والأسئلة لعرضها على الدولة الطرف. وقد تفضي هذه القائمة إلى الإتيان برد رسمي أو إلى حفظ الدولة الطرف على إرسال وفد إلى الدورة.
    Profondément préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption et par le transfert de fonds et d'avoirs d'origine illicite, qui peuvent mettre en péril la stabilité et la sécurité des sociétés, saper les valeurs démocratiques et civiques et compromettre le développement social, économique et politique, en particulier lorsqu'une réaction nationale et internationale inadéquate aboutit à l'impunité, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء خطورة المشاكل الناشئة عن الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، والتي قد تعرض للخطر استقرار المجتمعات وأمنها، وتقوض قيم الديمقراطية والأخلاق المتحضرة، وتهدد بالخطر التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، ولا سيما عندما يؤدي عدم وجود رد وطني ودولي كافـيين إلى الإفلات من العقاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus