"'une réserve non" - Traduction Français en Arabe

    • تحفظ غير
        
    • تحفُّظ غير
        
    • على تحفظ لم
        
    • لتحفُّظ
        
    Toutefois, cette réaction n'est pas équivalente à une véritable objection car une réserve non valide est sans effets juridiques. UN وعليه فإن أي استجابة إزاء تحفظ غير صحيح لن يكون لها بدورها أي آثار قانونية مباشرة.
    Toutefois, l'État auteur d'une objection pourrait, d'un point de vue pratique, préférer avoir des relations conventionnelles, même avec une réserve non valide, que ne pas en avoir du tout. UN ومع ذلك فللدولة المعترضة، من وجهة عملية، أن تفضِّل قيام علاقة تعاهدية حتى في ظل تحفظ غير جائز، بدلاً من أن لا تنهض أي علاقة تعاهدية من الأساس.
    Les effets de la nullité d'une réserve non valide ne dépendent pas de la réaction d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. UN لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة.
    Le paragraphe 1 du nouveau texte indique que c'est l'intention de l'auteur de la réserve qui détermine son statut à l'égard du traité, par exemple si l'auteur d'une réserve non valide se considère ou non lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve. UN والفقرة 1 من الصيغة الجديدة تذكر أن نية مقدم التحفُّظ هي التي تحدد وضعه في ما يتعلق بالمعاهدة، أي ما إذا كان أو لم يكن مقدم تحفُّظ غير صحيح يرى نفسه ملتزماً بالمعاهدة دون الاستفادة من التحفّظ.
    On ne peut prendre acte d'une réserve non notifiée et les autres États se trouveraient dans l'incapacité d'accepter expressément une telle réserve ou d'y objecter). UN فلا يمكن التصرف بناءً على تحفظ لم يبلّغ، ولن يكون بإمكان الدول الأخرى أن تعبر صراحةً عن قبولها لمثل هذا التحفظ أو اعتراضها عليه " ().
    L'ancienne directive 3.3.3 (Effet de l'acceptation collective d'une réserve non valide) a été supprimée face aux réactions négatives que cette disposition avait suscitées auprès de nombreux gouvernements et aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme. UN أما المبدأ التوجيهي السابق 3-3-3 (أثر القبول الجماعي لتحفُّظ جائز) فقد تم حذفه في ضوء ردود الفعل السلبية التي أبداها عدد من الحكومات والشواغل المُعرَب عنها بواسطة لجنة حقوق الإنسان.
    Les pays nordiques s'en tiennent donc à leur position, à savoir que l'auteur d'une réserve non valide continuera d'être lié par le traité en question sans le bénéfice de sa réserve. UN وعلى ذلك ترى البلدان النوردية أن واضع تحفظ غير جائز سوف يظل ملتزماً بالمعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من التحفظ المطروح.
    Selon un autre avis, en maintenant qu'il n'était pas nécessaire de formuler des objections à une réserve non valide, on risquait de créer une incertitude juridique. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن القول بأنه لا حاجة لإبداء اعتراض على تحفظ غير صحيح يمكن أن يؤدي إلى انعدام اليقين القانوني.
    Il serait difficile au Comité des droits de l'homme d'autoriser un État à accepter une réserve non valable, même si cet État n'a pas formulé d'objection. UN وسيصعب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تسمح حتى لدولة غير معترضة بقبول تحفظ غير صحيح.
    Il n'en résulte cependant pas que l'acceptation d'une réserve non valide soit, à son tour et ipso facto, non valide. UN بيد أنه لا يُستنتج من ذلك أن قبول تحفظ غير صحيح يكون بدوره، وفي حد ذاته، غير صحيح.
    Il a été dit qu'une réserve non valide avait pour unique conséquence l'absence de relations conventionnelles entre les États réservataires et les États objectants. UN وأُعرب عن رأي يفيد بأن النتيجة الوحيدة التي يؤدي إليها تحفظ غير صحيح هي أن العلاقة التعاهدية لا تنشأ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
    25. L'auteur d'une réserve non valide prend sciemment un risque lorsqu'il formule une telle réserve. UN 25 - وقال إن صاحب التحفظ غير الصحيح يعرف بأنه يجازف بتقديم تحفظ غير جائز.
    La directive 3.3.1 dispose que la formulation d'une réserve non valide produit ses conséquences au regard du droit des traités et n'engage pas en tant que telle la responsabilité internationale de l'auteur de la réserve. UN 51 - وأما المبدأ التوجيهي 3-3-1 فهو ينص على أن صياغة تحفظ غير جائز تفضي إلى النتائج التي تترتب عليه عملاً بقانون المعاهدات ولا توجب، في حدّ ذاتها، مسؤولية دولية يتحملها صاحب التحفظ.
    En conséquence, l'hypothèse initiale devrait être qu'un traité n'entre pas en vigueur pour l'auteur d'une réserve non valide du fait que le principe du consentement - et donc de l'intention - demeure la considération primordiale. UN وبالتالي فإن الافتراض الأوَّلي لا بد وأن يتمثل في أن المعاهدة لا تدخل حيز السريان بالنسبة لصاحب تحفظ غير صحيح لأن مبدأ الموافقة، ومن ثم مبدأ النية يظل هو الاعتبار الأساسي.
    Étant donné que la Convention de Vienne sur le droit des traités ne réglemente pas les effets de l'acceptation d'une réserve non valide, cette délégation se félicite des efforts faits par la Commission pour remédier à cette lacune. UN 30 - ولأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تنظم آثار قبول تحفظ غير صحيح، فإن وفده يرحب بجهود اللجنة سد هذه الثغرة.
    À son avis, la directive 4.5.1 (Nullité d'une réserve non valide) est solidement fondée dans la pratique des États. UN وفي رأي الوفد فإن المبدأ 4-5-1 (بطلان تحفظ غير صحيح) يقوم على أساس سليم في ممارسة الدول.
    Là encore sur la base d'un examen préliminaire, la délégation roumaine juge la section 4.5 utile pour préciser les conséquences d'une réserve non valide. UN 44 - ومرة أخرى، وعلى أساس نظر مبدئي، فإن وفدها يجد أن الفرع 4-5 يساعد على توضيح النتائج المترتبة على تحفظ غير صحيح.
    Cette directive semble donc créer la présomption que si aucun État contractant ne fait objection à une réserve non valide, l'auteur de la réserve devrait être considéré comme lié par le traité, avec le bénéfice de la réserve. UN وعليه فإن المبدأ التوجيهي يبدو وكأنه يطرح افتراضاً بأنه عندما لا يعترض أي طرف متعاقد على تحفظ غير جائز فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعد ملتزماً بالمعاهدة مع الإفادة من تحفظه.
    La directive 4.5.3, qui porte sur la question délicate du statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité, a été reformulée pour concilier les positions divergentes exprimées par les gouvernements au sujet de l'ancienne directive 4.5.2. UN كما أن المبدأ التوجيهي 4-5-3 بشأن المسألة الصعبة لحالة واضع تحفُّظ غير سليم فيما يتصل بالمعاهدة قد تمت صياغتها من أجل التوفيق بين الآراء المختلفة التي أعربت عنها الحكومات فيما يتصل بالمبدأ التوجيهي السابق 4-5-2.
    On ne peut prendre acte d'une réserve non notifiée et les autres États se trouveraient dans l'incapacité d'accepter expressément une telle réserve ou d'y objecter). UN فلا يمكن التصرف بناء على تحفظ لم يبلّغ عنه، ولن يكون بإمكان الدول الأخرى أن تعبر صراحةً عن قبولها لمثل هذا التحفظ أو اعتراضها عليه " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus