"'une résolution du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • قرار لمجلس
        
    • قرار من مجلس
        
    • قرار يصدره مجلس
        
    • بقرار من مجلس
        
    • لقرار من مجلس
        
    • لأحد قرارات مجلس
        
    • قرار صادر عن مجلس
        
    • قرار في مجلس
        
    • قرار يتخذه مجلس
        
    Ces garanties doivent être étayées par une résolution du Conseil de sécurité. UN ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن.
    Ces garanties doivent être étayées par une résolution du Conseil de sécurité. UN ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن.
    Il y a une résolution du Conseil de sécurité qui exige d'Israël qu'il se retire sans retard du territoire libanais. UN وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير.
    L'Allemagne continuera d'agir en faveur de l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وإن ألمانيا ستواصل الحث على استصدار قرار من مجلس الأمن.
    Le mandat et les fonctions de la Brigade devraient être énoncés dans une résolution du Conseil. UN وينبغي تحديد ولاية اللواء ومهامه في قرار يصدره مجلس اﻷمن.
    Rien ne saurait abolir le droit d'un Etat à l'exercice de la légitime défense conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pas même une résolution du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن.
    Dans la même déclaration, évoquant la Bosnie-Herzégovine, il qualifie d'illégal l'embargo sur les armes destinées à la Bosnie, imposé conformément à une résolution du Conseil de sécurité. UN وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي.
    Même si le Comité n'a pas à se prononcer sur cette question, je me hasarderais à suggérer que ces critères seraient également utiles pour tous ceux qui sont appelés à apprécier la validité juridique d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وحتى إن لم يكن على اللجنة الإدلاء برأيها في هذه المسألة، ربما أجازف بالقول إن هذه المعايير قد تكون مفيدة أيضاً لكل من يتوجب عليهم تقييم الصحة القانونية لأحد قرارات مجلس الأمن.
    L'idée que la création de la Cour pourrait résulter d'une résolution du Conseil de sécurité est une autre idée qui a été bien accueillie. UN وكان هناك تأييد أيضا ﻹنشاء المحكمة بموجب قرار صادر عن مجلس اﻷمن.
    Elle a également œuvré en faveur d'une résolution du Conseil de sécurité sur la responsabilité en matière de protection. UN كما أنها دعت إلى اتخاذ قرار في مجلس الأمن بشأن المسؤولية عن الحماية.
    On a par ailleurs émis l'avis que ce paragraphe ressemblait plus à une résolution du Conseil de sécurité qu'à une disposition conventionnelle. UN كما رئي أن الصياغة الواردة في الفقرة 3 تبدو مماثلة لتلك التي ترد في قرار لمجلس الأمن لا في معاهدة.
    Les modalités seront arrêtées dans le contexte d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن.
    L'autorité qu'exercera le Secrétaire général à cet égard lui sera dévolue par une résolution du Conseil de sécurité approuvant le présent accord. UN وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق.
    La réunion s'est conclue par l'adoption d'une résolution du Conseil portant nomination d'un expert indépendant pour la République centrafricaine. UN واختتم الاجتماع باعتماد قرار لمجلس حقوق الإنسان يعين خبيرا مستقلا معنيا بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le fait qu'un tel critère puisse s'appuyer sur une résolution du Conseil de sécurité n'est pas sans intérêt, sachant le principe de légalité qui sous-tend les décisions du Conseil. UN فارتكاز هذا المعيار على قرار لمجلس الأمن لا يخلو من أهمية، اعتبارا لمبدأ الشرعية الذي تستند إليه قرارات المجلس.
    Nous estimons que la gravité de la violation justifie une résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et nous demandons cette résolution que nous jugeons nécessaire à la sauvegarde du prestige de ce processus qui, pour reprendre les termes que vous employez dans le rapport, constitue un remarquable exemple pour le monde. UN ونحن نعتقد أن خطورة هذا الخرق تستدعي إصدار قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ﻷننا نعتقد أن ذلك أمر تمليه ضرورة الحفاظ على قيمة عملية تشكل وفقا لما أوردتموه في تقريركم مثالا ساطعا ليشهده العالم.
    Les inspecteurs ne se sont pas retirés sur la base d'une résolution du Conseil de sécurité, du Secrétaire général ou de l'Iraq, mais sur ordre donné directement par les États-Unis à M. Butler. UN فلم يكن إذاً خروج المفتشين بناء على قرار من مجلس الأمن أو من الأمين العام للأمم المتحدة أو من العراق، بل من الولايات المتحدة بتوجيهها الأوامر مباشرة للسيد بتلر.
    C'est pour cette raison que nous continuons d'encourager l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité qui faciliterait l'arrestation et le jugement des responsables du génocide se trouvant dans des camps de réfugiés situés à l'extérieur de nos frontières. UN لهذا نواصل الحث على إصدار قرار من مجلس اﻷمن يسهل القبض على المسؤوليـــن عن اﻹبادة الجماعية الموجودين اﻵن في مخيمات للاجئين خارج حدودنا، وتقديمهم إلى المحاكمة.
    9. Les groupes d'experts seraient créés par une résolution du Conseil de sécurité. UN ٩ - وسينشأ فريقا الخبراء بموجب قرار يصدره مجلس اﻷمن.
    Option 7 : Mise en place d'un tribunal international par une résolution du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies UN الخيار السابع: إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة
    Que ce soit à la suite de négociations bilatérales fructueuses avec la République fédérale de Yougoslavie, par le biais d'une résolution du Conseil de sécurité ou grâce à une action unilatérale compatible avec les droits et les devoirs de la Croatie au titre du droit international, le mandat de la MONUP devrait bientôt prendre fin. UN وسواء جاء اﻷمر نتيجة لنجاح المفاوضات الثنائية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أو لقرار من مجلس اﻷمن، أو حتى لعمل من طرف واحد يتفق مع حقوق كرواتيا وواجباتها بموجب القانون الدولي، فإن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنهى سريعا.
    Même si le Comité n'a pas à se prononcer sur cette question, je me hasarderais à suggérer que ces critères seraient également utiles pour tous ceux qui sont appelés à apprécier la validité juridique d'une résolution du Conseil de sécurité. UN وحتى إن لم يكن على اللجنة الإدلاء برأيها في هذه المسألة، ربما أجازف بالقول إن هذه المعايير قد تكون مفيدة أيضاً لكل من يتوجب عليهم تقييم الصحة القانونية لأحد قرارات مجلس الأمن.
    C'est la première fois que tous les Etats dotés d'armes nucléaires ont collectivement octroyé des garanties de sécurité dans une résolution du Conseil de sécurité. UN إنها المرة اﻷولى التي قدمت فيها جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، جماعياً، ضمانات أمنية في قرار صادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    L'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité en est le point culminant, maie elle est précédée et suivie de consultations, d'échanges de vues, de réunions d'information, de négociations et éventuellement de compromis entre les parties. UN ورغم أنها تبلغ ذروتها باتخاذ قرار في مجلس اﻷمن، فإن هذا اﻹجراء تسبقه وتعقبه عمليات من المشاورات وتبادل اﻵراء وجلسات اﻹحاطة والمفاوضات، والتوصل الى ما يمكن من حلول توفيقية بين اﻷطراف المختلفة.
    Pour ce faire, on peut envisager deux options, à savoir un accord entre les signataires de la Convention de gouvernement ou une résolution du Conseil de sécurité. UN وللقيام بذلك، يمكن توخي خيارين هما ابرام اتفاق بين موقعي اتفاق الحكم، أو قرار يتخذه مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus