:: Présenter un exposé au cours de la session du Comité citée plus haut, au nom de 18 ONG participant provenant d'Égypte, lors d'une réunion informelle avec les membres du Comité | UN | :: تقديم عرض خلال الدورة الآنفة الذكر للجنة باسم 18 منظمة غير حكومية مشاركة من مصر في اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة |
En outre, elle a noté qu'une réunion informelle à laquelle participeraient des acteurs autres que les entités des Nations Unies pourrait se tenir en marge de la Réunion interorganisations. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ الاجتماع أنه قد يُعقد بالتزامن مع الاجتماع المشترك بين الوكالات اجتماع غير رسمي يشارك فيه أصحاب المصلحة غير هيئات الأمم المتحدة. |
Consultations dans le cadre d'une réunion informelle | UN | مشاورات في اجتماع غير رسمي 3399 المجموع الفرعي |
De renvoyer la demande de restitution de documents confidentiels du Koweït à une réunion informelle du Groupe de travail qui l'examinera plus avant; | UN | أن يحيل طلب الكويت المتعلق بإرجاع وثائق سرية إلى اجتماع غير رسمي للفريق العامل كي يُنعم النظر فيه. |
Les principaux donateurs ont tenu une réunion informelle le 11 juillet 2006 pour présenter et examiner les contributions au fonds général. | UN | وعقد اجتماع غير رسمي للمانحين الرئيسين في 11 تموز/يوليه 2006 لعرض ومناقشة حالة التمويل المخصص لأغراض عامة. |
La session a été précédée d'une réunion informelle du Groupe de travail du Conseil. | UN | وقد سبق الدورة اجتماع غير رسمي للفريق العامل للمجلس. |
D'après ce que j'ai compris, le Maroc n'est pas opposé à la tenue d'une réunion informelle. | UN | وإني أفهم أنه يقول إن المغرب لن يعترض على عقد اجتماع غير رسمي. |
Le Président du Conseil a suggéré que les membres du Conseil débattent du document dans le cadre d'une réunion informelle. | UN | واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي. |
J'ai présenté officieusement cette proposition lors d'une réunion informelle jeudi dernier. | UN | وقد سبق لي أن قدمت هذا الاقتراح بصورة غير رسمية في اجتماع غير رسمي عقد يوم الخميس الماضي. |
Avec votre assentiment, je demanderai à la Conférence de prendre une décision sur ces demandes sans convoquer d'abord une réunion informelle. | UN | فإذا ما وافقتكم على ذلك، فسأعرض هذين الطلبين على المؤتمر للبت فيهما دون القيام أولا بعقد اجتماع غير رسمي. |
une réunion informelle avec les représentants de la France, l'État parrainant l'Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer, a eu lieu à New York. | UN | وعُقد اجتماع غير رسمي في نيويورك مع ممثلي فرنسا، الدولة الراعية للمعهد الفرنسي لأبحاث استغلال البحار. |
À cette session, les secrétaires exécutifs de la CEE et de la CESAP ont également participé à une réunion informelle des représentants des pays membres du Programme. | UN | وخلال تلك الدورة، شارك الأمينان التنفيذيان للجنتين في اجتماع غير رسمي لممثلي الدول الأعضاء في البرنامج. |
Ses conclusions ont été présentées à la Direction générale de l'UNICEF et à une réunion informelle du Conseil d'administration. | UN | وقدمت النتائج إلى الإدارة العليا لليونيسيف في إطار اجتماع غير رسمي للمجلس التنفيذي. |
une réunion informelle des États et des organisations intéressés se tiendra à Vienne au troisième trimestre 2007. | UN | وسوف يُعقد في فيينا، في الربع الثالث من عام 2007، اجتماع غير رسمي للدول والمنظمات المعنية. |
une réunion informelle consacrée à l'examen de la note du Secrétaire général a également été organisée. | UN | وعُقد كذلك اجتماع غير رسمي لمناقشة المذكرة المقدمة من الأمين العام. |
une réunion informelle du Groupe de Minsk se tiendra du 11 au 15 avril à Prague. | UN | وسوف يعقد اجتماع غير رسمي لمجموعة مينسك في الفترة من ١١ الى ١٥ نيسان/ابريل في مدينة براغ. |
À la suite d'une réunion informelle des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, tenue à Amman en mars 1995, les financements annoncés ont permis de réduire le déficit prévu pour 1995. | UN | وأسفر اجتماع غير رسمي للمانحين الرئيسيين لﻷونروا والحكومات المضيفة عقد في عمان في آذار/مارس ١٩٩٥ عن إعلان للتبرعات مما ساعد على خفض العجز المسقط لعام ١٩٩٥. |
Par ailleurs, le " Forum méditerranéen " a débuté ses travaux en juin 1994 par une réunion informelle des Ministres des affaires étrangères des 10 pays des deux rives de la Méditerranée, suivie d'une autre en avril 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ منتدى البحر اﻷبيض المتوسط عمله في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بعقد اجتماع غير رسمي لوزراء خارجية البلدان العشر الواقعة على شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط، تلاه اجتماع آخر في نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
une réunion informelle consacrée à la publication du rapport national de la Chine sur le développement humain se tiendrait le 27 janvier. | UN | وفي 27 كانون الثاني/يناير، سيُعقد اجتماع غير رسمي يتعلق بإصدار تقرير التنمية البشرية الوطني للصين. |
42. Le représentant de la France a dit qu'organiser une réunion informelle à laquelle n'étaient invités que quelques pays n'était pas une bonne façon de travailler. | UN | ١٣- وقال ممثل فرنسا إن تنظيم اجتماع غير رسمي تدعى إليه بعض البلدان فقط ليس طريقة مناسبة لسير العمل. |
9. Le Comité examinera d'abord les deux listes lors d'une réunion informelle qui aura lieu deux semaines au plus tôt avant la tenue de la session ordinaire du Comité à une date que fixera le Bureau en consultation avec les membres du Comité. | UN | ٩ - ستستعرض اللجنة أولا القائمتين خلال جلسة غير رسمية من المقرر أن تعقد خلال أسبوعين على اﻷقل قبل تاريخ انعقاد الدورة العادية للجنة، في تاريخ يحدده المكتب بالتشاور مع أعضاء اللجنة. |