"'une réunion informelle" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماع غير رسمي
        
    • جلسة غير رسمية من
        
    :: Présenter un exposé au cours de la session du Comité citée plus haut, au nom de 18 ONG participant provenant d'Égypte, lors d'une réunion informelle avec les membres du Comité UN :: تقديم عرض خلال الدورة الآنفة الذكر للجنة باسم 18 منظمة غير حكومية مشاركة من مصر في اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة
    En outre, elle a noté qu'une réunion informelle à laquelle participeraient des acteurs autres que les entités des Nations Unies pourrait se tenir en marge de la Réunion interorganisations. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الاجتماع أنه قد يُعقد بالتزامن مع الاجتماع المشترك بين الوكالات اجتماع غير رسمي يشارك فيه أصحاب المصلحة غير هيئات الأمم المتحدة.
    Consultations dans le cadre d'une réunion informelle UN مشاورات في اجتماع غير رسمي 3399 المجموع الفرعي
    De renvoyer la demande de restitution de documents confidentiels du Koweït à une réunion informelle du Groupe de travail qui l'examinera plus avant; UN أن يحيل طلب الكويت المتعلق بإرجاع وثائق سرية إلى اجتماع غير رسمي للفريق العامل كي يُنعم النظر فيه.
    Les principaux donateurs ont tenu une réunion informelle le 11 juillet 2006 pour présenter et examiner les contributions au fonds général. UN وعقد اجتماع غير رسمي للمانحين الرئيسين في 11 تموز/يوليه 2006 لعرض ومناقشة حالة التمويل المخصص لأغراض عامة.
    La session a été précédée d'une réunion informelle du Groupe de travail du Conseil. UN وقد سبق الدورة اجتماع غير رسمي للفريق العامل للمجلس.
    D'après ce que j'ai compris, le Maroc n'est pas opposé à la tenue d'une réunion informelle. UN وإني أفهم أنه يقول إن المغرب لن يعترض على عقد اجتماع غير رسمي.
    Le Président du Conseil a suggéré que les membres du Conseil débattent du document dans le cadre d'une réunion informelle. UN واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي.
    J'ai présenté officieusement cette proposition lors d'une réunion informelle jeudi dernier. UN وقد سبق لي أن قدمت هذا الاقتراح بصورة غير رسمية في اجتماع غير رسمي عقد يوم الخميس الماضي.
    Avec votre assentiment, je demanderai à la Conférence de prendre une décision sur ces demandes sans convoquer d'abord une réunion informelle. UN فإذا ما وافقتكم على ذلك، فسأعرض هذين الطلبين على المؤتمر للبت فيهما دون القيام أولا بعقد اجتماع غير رسمي.
    une réunion informelle avec les représentants de la France, l'État parrainant l'Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer, a eu lieu à New York. UN وعُقد اجتماع غير رسمي في نيويورك مع ممثلي فرنسا، الدولة الراعية للمعهد الفرنسي لأبحاث استغلال البحار.
    À cette session, les secrétaires exécutifs de la CEE et de la CESAP ont également participé à une réunion informelle des représentants des pays membres du Programme. UN وخلال تلك الدورة، شارك الأمينان التنفيذيان للجنتين في اجتماع غير رسمي لممثلي الدول الأعضاء في البرنامج.
    Ses conclusions ont été présentées à la Direction générale de l'UNICEF et à une réunion informelle du Conseil d'administration. UN وقدمت النتائج إلى الإدارة العليا لليونيسيف في إطار اجتماع غير رسمي للمجلس التنفيذي.
    une réunion informelle des États et des organisations intéressés se tiendra à Vienne au troisième trimestre 2007. UN وسوف يُعقد في فيينا، في الربع الثالث من عام 2007، اجتماع غير رسمي للدول والمنظمات المعنية.
    une réunion informelle consacrée à l'examen de la note du Secrétaire général a également été organisée. UN وعُقد كذلك اجتماع غير رسمي لمناقشة المذكرة المقدمة من الأمين العام.
    une réunion informelle du Groupe de Minsk se tiendra du 11 au 15 avril à Prague. UN وسوف يعقد اجتماع غير رسمي لمجموعة مينسك في الفترة من ١١ الى ١٥ نيسان/ابريل في مدينة براغ.
    À la suite d'une réunion informelle des principaux donateurs et des gouvernements hôtes, tenue à Amman en mars 1995, les financements annoncés ont permis de réduire le déficit prévu pour 1995. UN وأسفر اجتماع غير رسمي للمانحين الرئيسيين لﻷونروا والحكومات المضيفة عقد في عمان في آذار/مارس ١٩٩٥ عن إعلان للتبرعات مما ساعد على خفض العجز المسقط لعام ١٩٩٥.
    Par ailleurs, le " Forum méditerranéen " a débuté ses travaux en juin 1994 par une réunion informelle des Ministres des affaires étrangères des 10 pays des deux rives de la Méditerranée, suivie d'une autre en avril 1995. UN وعلاوة على ذلك، بدأ منتدى البحر اﻷبيض المتوسط عمله في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بعقد اجتماع غير رسمي لوزراء خارجية البلدان العشر الواقعة على شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط، تلاه اجتماع آخر في نيسان/ابريل ١٩٩٥.
    une réunion informelle consacrée à la publication du rapport national de la Chine sur le développement humain se tiendrait le 27 janvier. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير، سيُعقد اجتماع غير رسمي يتعلق بإصدار تقرير التنمية البشرية الوطني للصين.
    42. Le représentant de la France a dit qu'organiser une réunion informelle à laquelle n'étaient invités que quelques pays n'était pas une bonne façon de travailler. UN ١٣- وقال ممثل فرنسا إن تنظيم اجتماع غير رسمي تدعى إليه بعض البلدان فقط ليس طريقة مناسبة لسير العمل.
    9. Le Comité examinera d'abord les deux listes lors d'une réunion informelle qui aura lieu deux semaines au plus tôt avant la tenue de la session ordinaire du Comité à une date que fixera le Bureau en consultation avec les membres du Comité. UN ٩ - ستستعرض اللجنة أولا القائمتين خلال جلسة غير رسمية من المقرر أن تعقد خلال أسبوعين على اﻷقل قبل تاريخ انعقاد الدورة العادية للجنة، في تاريخ يحدده المكتب بالتشاور مع أعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus