Le Programme pour le climat a été adopté, lors d'une réunion intergouvernementale, comme cadre des travaux du Programme climatologique mondial. | UN | وقد اتُّفِقَ على جدول أعمال المناخ في اجتماع حكومي دولي باعتباره الإطار الذي يؤدي إلى تكامل برنامج المناخ العالمي. |
Puis, se sera une réunion intergouvernementale sur la situation des droits de l'homme dans le monde musulman. | UN | والثاني اجتماع حكومي دولي بشأن وضع حقوق الإنسان في العالم الإسلامي. |
Ces documents seront formalisés et officiellement approuvés à une réunion intergouvernementale générale qui doit avoir lieu en 2005. | UN | وسوف يُضْفَى الطابع النظامي على هذه الوثائق واعتمادها رسمياً أثناء اجتماع حكومي دولي كامل مقرر عقده في 2005. |
Ils comprenaient 20 publications relatives au climat, ainsi qu'une réunion intergouvernementale consacrée aux rapports sur le Programme climatologique mondial et sur l'exécution de ce programme, et concernant la coordination du Programme et les ressources y relatives. | UN | ومن بين هذه النواتج ٠٢ منشورا تعالج قضايا المناخ وكذلك اجتماع حكومي دولي عن تقرير برنامج المناخ العالمي وبيان أداء لاستعراض تنسيق برنامج المناخ العالمي والموارد اللازمة له. |
La réunion a été précédée d'une réunion intergouvernementale d'experts africains dans le domaine des établissements humains, qui a préparé la réunion ministérielle. Celle-ci s'est terminée par une déclaration des ministres définissant une position commune africaine pour la Conférence Habitat II. | UN | وسبق الاجتماع اجتماع حكومي دولي للخبراء اﻹفريقيين في ميدان المستوطنات البشرية أرسى اﻷساس لعمل الاجتماع الوزاري الذي تمخض عن إعلان أصدره الوزراء بشأن الموقف الافريقي المشترك في مؤتمر الموئل الثاني. |
Le secrétariat a établi un autre rapport, pour une réunion intergouvernementale d'experts et de hauts fonctionnaires africains spécialisés dans l'administration portuaire, sur la situation actuelle dans ce domaine et les mesures prises pour renforcer la coopération entre les ports africains. | UN | وأعدت اﻷمانة تقريرا آخر من أجل اجتماع حكومي دولي للخبراء وكبار المسؤولين المعنيين بالموانئ الافريقية بشأن الوضع الحالي للموانئ الافريقية والخطوات المتخذة للنهوض بالتعاون فيما بين تلك الموانئ. |
Pour ce qui est de la forme que doit prendre la manifestation, le Pérou est pour une réunion intergouvernementale de haut niveau qui serait chargée de l’ensemble des thèmes à l’examen en collaboration avec la Banque mondiale, le FMI et l’OMC. | UN | وفيما يتعلق بالشكل، قال إن بيرو تفضل انعقاد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى ليعالج جميع المواضيع، عاملا بالتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Il a été décidé que les mécanismes de coordination existants n'étaient pas axés sur l'ensemble des aspects du Programme sur le climat, tandis qu'une réunion intergouvernementale unique sur les observations systématiques n'offrirait qu'un avantage limité. | UN | ورؤي أن آليات التنسيق الحالية لا تركز على جميع جوانب جدول أعمال المناخ، في حين أن انعقاد اجتماع حكومي دولي لمرة واحدة بشأن عمليات المراقبة المنهجية لن تكون له سوى منفعة محدودة. |
Elle a en outre demandé la tenue d'une réunion intergouvernementale d'experts à composition non limitée sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant. | UN | وأوعز المؤتمر أيضا بضرورة عقد اجتماع حكومي دولي للخبراء معني بالآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
:: Saluent l'annonce faite par le Gouvernement du Viet Nam de son intention d'organiser une réunion intergouvernementale de haut niveau sur l'initiative < < Unis dans l'action > > , à Hanoi, à une date restant à déterminer; | UN | :: يرحبون بإعلان حكومة فييت نام استضافة اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن توحيد الأداء في هانوي، فييت نام، يتم الإعلان عن موعده في مرحلة لاحقة. |
Ces deux documents ont été présentés à une réunion intergouvernementale tenue les 10 et 11 mars 2009 à Genève. | UN | وجرى تقديم الدراستين في اجتماع حكومي دولي عقد في 10 و 11 آذار/مارس 2009 في جنيف. |
Le rapport devrait être examiné le 5 mai 2009 lors d'une réunion intergouvernementale. | UN | وتتخذ الترتيبات حالياً لعرض التقرير في اجتماع حكومي دولي يعقد في 5 أيار/مايو 2009. |
C'est donc à elle que devait être adressé le rapport de l'Évaluation mondiale et le processus devait être approuvé dès le début à une réunion intergouvernementale de haut niveau. | UN | ولذلك، ارتأت أنه من الضروري أن يقدم التقرير المتعلق بالتقييم العالمي للبيئة البحرية إلى الجمعية العامة وأن يتم إقرار العملية منذ البداية في اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى. |
Nous nous félicitons de l'offre généreuse du Gouvernement islandais d'accueillir une réunion intergouvernementale plus tard dans l'année pour aider à lancer cette initiative importante. | UN | ونعرب عن التقدير للعرض السخي الذي قدمته حكومة آيسلندا لاستضافة اجتماع حكومي دولي في أواخر هذا العام للمساعدة على إطلاق هذه المبادرة الهامة. |
Il revient aux États parties d'examiner cette question, mais le Haut Commissaire prévoit de présenter des propositions sur la réforme des organes conventionnels, pour examen lors d'une réunion intergouvernementale qui se tiendra en 2006. | UN | وهذا أمر تقرره الدول الأطراف، ولكن المفوضة السامية تعتزم تقديم خيارات لإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات للنظر فيها في اجتماع حكومي دولي سيُعقد عام 2006. |
Ces propositions seront soumises aux États parties aux sept principaux traités relatifs aux droits de l'homme à une réunion intergouvernementale qui se tiendra en 2006. | UN | وستقدم هذه المقترحات إلى الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان السبع الأساسية، المدعوة لحضور اجتماع حكومي دولي في سنة 2006 للنظر في الخيارات. |
une réunion intergouvernementale latino-américaine de haut niveau tenue à El Salvador a examiné la question du volontariat des jeunes au service du développement et ses incidences pour la politique. | UN | وقام اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى لأمريكا اللاتينية انعقد في السلفادور بدراسة العمل التطوعي للشباب من أجل التنمية وآثاره على السياسة العامة. |
La Commission du commerce des biens et services, et des produits de base a décidé qu'une réunion intergouvernementale d'experts réaliserait chaque année un examen sectoriel, en accordant une attention particulière aux PMA et aux pays africains. | UN | ووافقت لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية على أن يتولى اجتماع حكومي دولي واحد على مستوى الخبراء إجراء استعراض قطاعي سنوي، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً وللبلدان الأفريقية. |
Il a recommandé à l'Assemblée générale qu'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours de l'application du Programme soit organisée du 26 septembre au 6 octobre 1995. | UN | وأوصى المجلس الجمعية العامة بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ البرنامج في الفترة من ٢٦ أيلول/سبتمبر إلى ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |
Comme indiqué dans le rapport du SMOC au SBSTA à sa dixième session, ces propositions vont d'une réunion intergouvernementale unique sur les observations systématiques à un comité intergouvernemental. | UN | وعلى نحو ما لوحظ في تقرير النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى الهيئة الفرعية العاشرة للمشورة العلمية والتكنولوجية، تتراوح هذه المقترحات بين عقد اجتماع حكومي دولي واحد بشأن عمليات المراقبة المنهجية وإنشاء مجلس حكومي دولي. |