À cet égard, l'Envoyé spécial conjoint envisageait de convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا. |
Entre les deux conférences mentionnées ci-dessus, il y aura chaque année une réunion ministérielle officieuse. | UN | وسيعقد سنويا اجتماع وزاري غير رسمي في الفترة التي تفصل بين المؤتمرين. |
Dans ce contexte, les Pays-Bas ont accepté d'organiser une réunion ministérielle officieuse. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت هولندا على تنظيم اجتماع وزاري غير رسمي. |
Le mois prochain, à Tokyo, le Japon accueillera une réunion ministérielle préparatoire à la sixième réunion des dirigeants prévue en 2012. | UN | وسوف تستضيف اليابان في طوكيو الشهر المقبل الاجتماع الوزاري المؤقت للإعداد لاجتماع القادة السادس في عام 2012. |
Une série de réunions techniques a été suivie par une réunion ministérielle, tenue en septembre 2000 à Pretoria (Afrique du Sud). | UN | وأعقب ذلك سلسلة من الاجتماعات التقنية في إطار الاجتماع الوزاري في أيلول/سبتمبر 2000، في بريتوريا، جنوب أفريقيا. |
une réunion ministérielle des PMA serait organisée en novembre pour aider ces pays à s'y préparer. | UN | وسيُدعى إجتماع وزاري ﻷقل البلدان نمواً إلى الانعقاد في تشرين الثاني/نوفمبر لمساعدة هذه البلدان في اﻹعداد للاجتماع الوزاري الذي سيُعقد في سنغافورة. |
une réunion ministérielle de haut niveau ici même, à Genève, aurait sans doute aidé la Conférence du désarmement à avancer. | UN | وربما كان عقد اجتماع وزاري رفيع المستوى هنا في جنيف سيساعد المؤتمر على التقدم في أعماله. |
Les chefs de gouvernement ont décidé qu'une réunion ministérielle devrait être incluse dans la préparation de ce sommet. | UN | ولذلك الغرض، وافق رؤساء الحكومات على أن يكون عقد اجتماع وزاري جزءا من العملية التحضيرية. |
Un plan sous-régional d'action, que devra approuver une réunion ministérielle avant la fin de l'année, a été établi à cette occasion. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أعدت خطة عمل دون اقليمية لاعتمادها في اجتماع وزاري يعقد لاحقا خلال عام ٤٩٩١. |
À cet égard, il a dit que l'Envoyé spécial entendait convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie et informé le Conseil des préparatifs de cette réunion. | UN | وفي هذا الصدد، ذَكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا. |
Représentation du Groupe de haut niveau sur la viabilité mondiale à une réunion ministérielle | UN | لتمثيل الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية في اجتماع وزاري |
une réunion ministérielle de haut niveau a été organisée en parallèle par le Gouvernement kényan et l'UIT. | UN | وعقد اجتماع وزاري رفيع المستوى على هامش المنتدى نظمته حكومة كينيا والاتحاد الدولي للاتصالات. |
Un processus de suivi a aussi été prévu et une réunion ministérielle se tiendra en Inde en 2013. | UN | كما اعتُزم إجراء عملية متابعة، وسيُعقد اجتماع وزاري في عام 2013 في الهند. |
Mon initiative de convoquer une réunion ministérielle tous les cinq ans a pour but de renforcer son caractère multilatéral. | UN | وتهدف مبادرتي الرامية إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات إلى التشديد على الطابع المتعدد الأطراف. |
Mon initiative de convoquer une réunion ministérielle tous les cinq ans a pour but de renforcer son caractère multilatéral. | UN | وتهدف مبادرتي الرامية إلى عقد اجتماع وزاري كل خمس سنوات إلى التشديد على الطابع المتعدد الأطراف. |
La conférence a constitué deux groupes d'experts chargés de promouvoir une coopération régionale concrète et de faire rapport, dans un délai de 12 mois, à une réunion ministérielle de suivi. | UN | وأنشأ المؤتمر الإقليمي فريقين من الخبراء سيعملان على تعزيز التعاون الإقليمي وسيقدمان تقريرا في غضون إثني عشر شهرا إلى اجتماع وزاري سيكرس لمتابعة نتائج المؤتمر الإقليمي. |
- Déclaration d'une réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés à Durban et propositions formulées à une réunion tenue à Cartagena). | UN | - إعلان الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز في ديربان والمقترحات المقدمة إلى اجتماع كرتاخينا. |
On pourrait profiter de la tenue d'une réunion ministérielle en septembre 2000 pour obtenir un appui et adopter un mécanisme plus ferme. | UN | ويمكن استخدام الاجتماع الوزاري المقترح عقده في أيلول/سبتمبر 2000 للحصول على التأييد لاتباع نهج أقوى. |
L'Administrateur a remercié les délégations de leur chaleureux appui au rapport annuel et s'est félicité qu'elles se soient déclarées fermement en faveur de la tenue d'une réunion ministérielle. | UN | 168 - شكر مدير البرنامج الوفود على تأييدها القوي للتقرير السنوي. ورحب كذلك بالتأييد الشديد لعقد الاجتماع الوزاري. |
On pourrait profiter de la tenue d'une réunion ministérielle en septembre 2000 pour obtenir un appui et adopter un mécanisme plus ferme. | UN | ويمكن استخدام الاجتماع الوزاري المقترح عقده في أيلول/سبتمبر 2000 للحصول على التأييد لاتباع نهج أقوى. |
b) une réunion ministérielle peut publier en outre d'autres formes de communication concernant ses résultats. | UN | (ب) يجوز للاجتماع الوزاري أن يصدر بيانات إضافية أو أشكال أخرى من التصريحات بشأن نتيجته. |
Tout en gardant à l'esprit la possibilité d'accueillir une troisième conférence, le Japon envisage de tenir une réunion ministérielle de haut niveau avant la fin de l'année fiscale 2001. À cet égard, nous aimerions demander l'aide d'autres pays et organisations concernés. | UN | واليابان، إذ تأخذ إمكانية استضافة مؤتمر ثالث في الحسبان، تدرس إمكانية عقد اجتماع على المستوى الوزاري قبل نهاية السنة المالية 2001، وتود أن تطلب تعاون البلدان والمنظمات المعنية. |