Ce PASR a été approuvé par les autorités compétentes de la sous-région lors d'une réunion organisée en Argentine en 2001. | UN | وقد أقر برنامج العمل دون الإقليمي هذا من قبل السلطات المعنية في المنطقة دون الإقليمية في اجتماع عقد في الأرجنتين في عام 2001. |
Il faut que les paroles soient traduites en actions, ce qui a d'ailleurs fait le sujet d'une réunion organisée récemment à Stockholm par le Gouvernement suédois, en partenariat avec ONUSIDA. | UN | ويجب أن تتحول الكلمات إلى أعمال. وكان ذلك موضوع اجتماع عقد مؤخرا في ستوكهلم، نظمته الحكومة السويدية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. |
Lors d'une réunion organisée le 28 mars 2000, M. S. s'est adressé à l'auteure sur un ton irrité et agressif. | UN | وفي اجتماع عُقد في 28 آذار/مارس 2000، تكلم السيد س. مع صاحبة البلاغ بطريقة غاضبة ومسيئة. |
Sa contribution à la réduction de la pauvreté a été prise en compte à l'occasion d'une réunion organisée parallèlement à la session de fond de 2007 du Conseil économique et social. | UN | وإن إسهام هذا المشروع في التقليل من الفقر قد أُقِرَّ به أثناء اجتماع عُقد على هامش الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2007. |
" a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la proposition de révision lors d'une réunion organisée en 1995; " | UN | " )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى أن تنظر في التنقيح المقترح، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥ " ؛ |
a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; | UN | )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ وذلك في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛ |
Ce fait a été porté à l'attention de la communauté internationale des donateurs à une réunion organisée par le Gouvernement néerlandais à La Haye, le 10 mai 1994. | UN | وقد وجه انتباه مجتمع المانحين الدولي إلى هذه الحقيقة في اجتماع استضافته حكومة هولندا في لاهاي في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Les spécialistes présents sont convenus d'un projet de plan de travail qui sera examiné et adopté lors d'une réunion organisée avec l'aide du BRENUAC et du BRSAO, à laquelle participeront les chefs de secrétariat de la CEEAC, de la CEDEAO et de la Commission du golfe de Guinée. | UN | واتفق اجتماع الخبراء على مشروع خطة عمل يُنظر فيها وتُعتمد في اجتماع يُعقد مع رؤساء أمانات كل من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولجنة خليج غينيا، ويُنظم بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في غرب أفريقيا. |
Le Groupe de travail a décidé, lors d'une réunion organisée à la suite de la réunion internationale de travail tenue à Vienne, de créer un sous-groupe composé de bénévoles, qui serait chargé d'examiner les problèmes liés aux statistiques de l'eau douce. | UN | وقد وافق الفريق العامل خلال اجتماع عقد على إثر دورة العمل الدولية في فيينا على إنشاء فريق فرعي طوعي ينصب اهتمامه على المسائل المتصلة بالإحصاءات المتعلقة بالمياه العذبة. |
Les Pasdaran ont fait irruption pendant une réunion organisée le 23 octobre 1993 pour examiner le texte d’un nouveau tract qui se voulait radical, et tous les participants ont été arrêtés. | UN | وخلال اجتماع عقد في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣، حيث تمت مناقشة نص منشور جديد متطرف، داهمت بَسدران الاجتماع واعتقلت الجميع. |
À une réunion organisée le 16 juin 1997 à Libreville, le Comité international de médiation a demandé au Conseil de sécurité des Nations Unies d'autoriser le déploiement rapide à Brazzaville d'une force interafricaine. | UN | وطلبت لجنة الوساطة الدولية اجتماع عقد في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في ليبرفيل، من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يأذن بنشر عاجل لقوة من البلدان اﻷفريقية في برازافيل. |
En novembre, une réunion organisée conjointement à Helsinki par l’UNU/WIDER et le Centre de l’Université a examiné les principes de la coopération et la nécessité de la réorienter. | UN | ٤٧ - وجرت مناقشة المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية وضرورة إعادة توجيه هذه المساعدة وذلك في اجتماع عقد في هلسنكي في تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه المعهد ومركز الجامعة معا. |
On a achevé l'examen du programme d'action régional lors d'une réunion organisée à Santiago (Chili) du 16 au 18 novembre 1994 à l'issue de laquelle le programme a été officiellement adopté; | UN | وقد استكملت مناقشة برنامج العمل الاقليمي في اجتماع عقد في سنتياغو، بشيلي، في الفترة من ١٦ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ حيث اعتمد رسميا؛ |
47. En novembre, une réunion organisée conjointement à Helsinki par l'UNU/WIDER et le Centre de l'Université a examiné les principes de la coopération et la nécessité de la réorienter. | UN | ٤٧ - وجرت مناقشة المبادئ التي يستند اليها تقديم المساعدة اﻹنمائية الخارجية وضرورة إعادة توجيه هذه المساعدة وذلك في اجتماع عقد في هلسنكي في تشرين الثاني/نوفمبر ونظمه المعهد ومركز الجامعة معا. |
Par la suite, le CCA a fait partie d'un groupe de femmes qui ont participé activement à une réunion organisée avec le Secrétaire général, Kofi Annan, dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | وفي وقت لاحق، أصبحت اللجنة جزءا من مجموعة نسائية شاركت بشكل فعّال في اجتماع عُقد مع الأمين العام في قاعة الجمعية العامة. |
Deux réunions tenues à Ilidza au cours de l'été avec des Serbes de Bosnie responsables de facto de l'agglomération de Sarajevo ont été suivies d'une réunion organisée en novembre à Pale avec des représentants de la République serbe autoproclamée. | UN | وتلا الاجتماعين اللذين عقدا مع مسؤولي سلطة اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في ساراييفو الكبرى في إيليدزا خلال الصيف، اجتماع عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر في باليه مع مسؤولي الجمهورية الصربية المزعومة. |
Deux réunions tenues à Ilidza au cours de l'été avec des Serbes de Bosnie responsables de facto de l'agglomération de Sarajevo ont été suivies d'une réunion organisée en novembre à Pale avec des représentants de la République serbe autoproclamée. | UN | وتلا الاجتماعين اللذين عقدا مع مسؤولي سلطة اﻷمر الواقع لصرب البوسنة في سراييفو الكبرى في إيليدزا خلال الصيف، اجتماع عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر في باليه مع مسؤولي الجمهورية الصربية المزعومة. |
Lors d'une réunion organisée plus tôt dans l'année, le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint de la CNUCED se sont tous deux entretenus de ces questions avec le Secrétaire général adjoint et le Sous-Secrétaire général du Département, qui se sont dits prêts à chercher une solution en concertation avec la CNUCED. | UN | وناقش الأمين العامل للأونكتاد ونائبه هذه القضايا مع وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في اجتماع عُقد هذه السنة، حيث أعرب الوكيل والأمين المساعد عن استعدادهما للعمل بمرونة مع الأونكتاد لمعالجة هذه المسألة. |
a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; | UN | " )أ( دعـــوة الــدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛ |
Un projet de programme devait être élaboré par le PNUD et présenté à ses partenaires lors d'une réunion organisée le 18 novembre à Libreville, avec la participation du Gouvernement, des rebelles, des partis de l'opposition et des organisations de la société civile. | UN | ومن المقرر أن يعد البرنامج الإنمائي مشروع برنامج ويقدمه إلى الشركاء في اجتماع يعقد في 18 تشرين الثاني/نوفمبر في لبروفيل، ويجمع الحكومة، والمتمردين، وأحزاب المعارضة، ومنظمات المجتمع المدني. |
À la même session, l'Assemblée générale a décidé de prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; et de prier la réunion des États parties de restreindre les modifications éventuelles à cet instrument (décision 49/448). | UN | وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠، في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛ ودعوة الدول اﻷطراف الى قصر نطاق أي تنقيح للاتفاقية )المقرر ٤٩/٤٤٨(. |
Les membres du Conseil ont en outre examiné cette question lors d'une réunion organisée selon la formule Arria, tenue le 29 mai au Bangladesh, avec la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux. | UN | وفضلا عن ذلك ناقش أعضاء المجلس موضوع السلامة والأمن في اجتماع استضافته بنغلاديش في 29 أيار/مايو واتبعت فيه صيغة آريا. |
Rappelant la décision prise à la quarante-sixième session du Comité exécutif supprimant le débat général et le remplaçant par un débat sur un thème annuel ciblé devant être choisi en consultation avec le Haut Commissaire et le Comité permanent lors d'une réunion organisée trois mois avant la session plénière annuelle (A/AC.96/860, par. 32 h)), | UN | إذ تشير إلى المقرر المتخذ في الدورة السادسة والأربعين للجنة التنفيذية بوقف المناقشة العامة والاستعاضة عنها بمناقشة حول موضوع سنوي مركّز يتم اختياره بالتشاور مع المفوضة السامية واللجنة الدائمة في اجتماع يُعقد قبل ثلاثة أشهر على الأقل من الدورة العامة السنوية (A/AC.96/860، الفقرة 32(ح))، |
La requérante a également pris part à des opérations de mobilisation de fonds et à une réunion organisée par le KINIJIT/CUDP de Zurich. | UN | وقد شاركت صاحبة الشكوى أيضاً في أنشطة لجمع التبرعات وفي اجتماع نظمه فرع زيورخ لحزب التحالف. |