"'une société donnée" - Traduction Français en Arabe

    • أي مجتمع
        
    • مجتمع ما
        
    • مجتمع بعينه
        
    L'évolution du droit est un processus dynamique qui s'adapte au développement d'une société donnée. UN وتطور القانون إنما هو عملية ديناميكية تتكيف مع تطور أي مجتمع.
    L'atténuation de la pauvreté dans une société donnée représente un investissement à long terme dans une société civile et productive. UN إن التخفيف من حدة الفقر في أي مجتمع استثمار طويل اﻷجل في مجتمع مدني ومنتج.
    Le droit n'est pas neutre, mais idéologique au sens où il doit exprimer les valeurs d'une société donnée. UN فالقانون ليس محايدا، ولكنه أيديولوجي بمعنى أنه يجب أن يوضح قِيَم أي مجتمع.
    Le concept est utilisé ici au sens neutre, en tant que paramètre du mode de répartition du revenu dans une société donnée. UN فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما.
    Nous n'avons considéré jusqu'ici que l'inégalité verticale, c'est à dire celle observée entre les individus ou les ménages au sein d'une société donnée. UN لقد اقتصر بحثنا حتى الآن على الفوارق الرأسية، أي الفوارق بين الأفراد أو الأسر المعيشية في مجتمع ما.
    Par conséquent, en consignant ces systèmes par écrit, on permet aux observateurs extérieurs de mieux comprendre les présupposés de la prise de décisions au sein d'une société donnée. UN فبتسجيل هذه النظم، يمكن لمن هم دخلاء عليها فهم أسس اتخاذ القرارات في مجتمع بعينه فهماً أفضل.
    Ce n'est qu'une question de faits historiques, que la culture intellectuelle dominante d'une société donnée reflète les intérêts du groupe dominant de cette société. Open Subtitles من الحقائق التاريخية البسيطة أن الحضارة الثقافية الفكرية السائدة في أي مجتمع بذاته، تعكس
    La politique de la prévention du crime dans une société donnée continuera à dépendre de l'interaction de multiples facteurs liés à l'expérience historique, à l'éthique culturelle et aux valeurs sociales de cette société. UN إن سياسة منع الجريمة في أي مجتمع من المجتمعات ستظل تنبع من التفاعل بين عوامل عديدة تقوم على الخبرة التاريخية لذلك المجتمع وروحه الثقافية وقيمه الاجتماعية.
    La répartition du revenu constituait un indicateur, au sein d'une société donnée, de la manière dont le pouvoir était réparti. Alors que les économies s'étaient rapidement développées au cours des dernières années, la répartition du revenu avait empiré. UN وقالت إن توزيع الدخل هو مؤشر على كيفية توزيع السلطة داخل أي مجتمع وإنه في حين أن الاقتصادات قد تطورت تطوراً سريعاً في الأعوام الأخيرة، فإن توزيع الدخل قد شهد تدهوراً.
    À ce sujet, il importe de garder à l'esprit que les indicateurs actuellement utilisés à cette fin, comme le PIB, ne permettent pas de se faire une image d'ensemble du progrès d'une société donnée. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان مراعاة أن المؤشرات المستخدمة حالياً في عملية التخريج، من قبيل الناتج المحلي الإجمالي، لا تعطي رؤية شاملة للتقدم في أي مجتمع.
    Le caractère d'une société donnée - fort ou faible, productif ou improductif, paisible ou agressif - est en grande partie déterminé par ses membres. UN وهكذا، فإن قوة أي مجتمع من المجتمعات أو ضعفه، وقدرته على الإنتاج أو عدمها، وكونه مجتمعا ذا طابع عدواني أو مسالم، إنما يتوقف كل ذلك على فرادى أعضاء هذا المجتمع.
    L'Année internationale des volontaires a souligné l'importance des considérations qualitatives. Les systèmes de valeurs ont, dans une société donnée, une grande influence sur l'orientation et la mise en œuvre des efforts de développement. L'engagement civique dans le volontariat est l'une des principales manifestations de confiance et de solidarité dans et entre les communautés. UN وقد سلطت السنة الدولية للمتطوعين الأضواء على أهمية الاعتبارات الكيفية كما أن منظومات القيم في أي مجتمع تخلف تأثيرا بالغا على اتجاه وأداء الجهود الإنمائية، فضلا عن أن مشاركة دوائر المجتمع المدني من خلال العمل التطوعي تمثل أحد الدلائل الرئيسية على الثقة والتضامن داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.
    Compte tenu des inégalités croissantes dans la distribution des richesses, l'Administrateur a introduit le concept du < < renforcement des institutions économiques > > comme moyen de stimuler la croissance au profit d'une tranche plus représentative d'une société donnée. UN 9 - ولدى ملاحظته لأوجه التفاوت المتزايدة في توزيع الثروة، عرض مدير البرنامج مفهوم ' بناء المؤسسات الاقتصادية` كحافز على النمو من شأنه أن يفيد شرائح واسعة من أي مجتمع.
    Les personnes âgées doivent être considérées comme un élément important et nécessaire du processus de développement à tous les niveaux, dans une société donnée... " [Plan international d'action de Vienne sur le vieillissement, par. 31 g)] UN وينبغي اعتبار كبار السن في أي مجتمع عنصرا مهما وضروريا في عملية التنمية على كافة المستويات ... " )الفقرة ٣١ من توصيات تنفيذ خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة(
    Pour cela, les coûts et les avantages respectifs de telles mesures pour une société donnée doivent être mieux compris et systématiquement comparés. UN ومن أجل تحقيق ذلك، لا بد من زيادة الترابط في فهم التكاليف والفوائد ذات الصلة بالنسبة إلى مجتمع ما.
    Le Comité a du mal à accepter les assertions selon lesquelles la discrimination raciale n'existe pas et n'a pas lieu d'être dans une société donnée. UN تعتبر اللجنة أنه من الصعب القبول بمزاعم أن التمييز العنصري غير موجود البتة في مجتمع ما وأنه ما من سبب يدعو إلى ذلك.
    S'il est vrai que les lois mémorielles peuvent très bien donner lieu à des utilisations abusives, elles peuvent être valides dans une société donnée pour lutter contre tout encouragement occulte du type de comportement prévu par l'article 20. UN وإذا كانت قوانين الذاكرة التاريخية شديدة التعرض لإساءة الاستعمال، فإنها قد تكون مناسبة في مجتمع بعينه لمعالجة التشجيع الخفي لنوع السلوك المنصوص عليه في المادة 20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus