"'une société mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • مجتمع عالمي
        
    • مجتمع معلومات عالمي
        
    Le réalisme, à notre avis, est l'instrument le plus utile pour édifier une société mondiale plus juste et plus équitable. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Si nous n'adoptons pas une ligne de conduite, une vision et des mesures visant à garantir une société mondiale durable, les conflits, la pauvreté et les souffrances augmenteront. UN فإما أن نقدم التوجيه والرؤيا والعمل من أجل مجتمع عالمي مستدام، أو أن نكون عرضة لمزيد من الصراع والفقر والمعاناة.
    En fin de compte, notre objectif ultime est de créer une société mondiale prospère, pacifique, sûre et stable. UN وفي النهاية، فإن هدفنا البعيد المدى هو الحصول على مجتمع عالمي مزدهر وسالم وآمن ومستقر.
    Pour terminer, la promesse de créer une société mondiale prospère, pacifique, sûre et stable doit impérativement être tenue. UN وختاما، إن الوعد ببناء مجتمع عالمي مزدهر وسالم وآمن ومستقر وعد يجب الوفاء به.
    Le Département des affaires économiques et sociales souligne l'importance de l'administration en ligne pour la réalisation d'une société mondiale de l'information. UN وتؤكد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أهمية الحكومة الإلكترونية في بناء مجتمع معلومات عالمي.
    En témoignage de leur foi en Dieu, les prophètes divins ont cherché à donner des directives pour une coexistence harmonieuse et sûre dans une société mondiale. UN سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي.
    En témoignage de leur foi en Dieu, les prophètes divins ont cherché à donner des directives pour une coexistence harmonieuse et sûre dans une société mondiale. UN سعى الأنبياء المقدسون، استنادا إلى إيمانهم بالله، إلى تقديم مبادئ توجيهية للتعايش المنسجم والآمن في مجتمع عالمي.
    Ensemble, nous pouvons faire reculer la vague montante de maladies non transmissibles et créer une société mondiale en meilleure santé, plus prospère et plus pacifique. UN ومعا، يمكننا عكس اتجاه المد المتزايد للأمراض غير المعدية وإيجاد مجتمع عالمي ينعم بقدر أكبر من الصحة والازدهار والسلام.
    De la reconnaissance de son inestimable rôle dans l'amélioration des conditions socioéconomiques résultera une société mondiale plus juste et plus équitable. UN وسيفضي الاعتراف بدوره القيّم في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية إلى مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Nous parlons à juste titre d'un village mondial qui reconnaît l'intégration de tous les peuples au sein d'une société mondiale commune et interdépendante. UN ونحن نتكلم حقا عن قرية عالمية مدفوعين بالاعتراف بحقيقة تكامل جميع الشعوب في إطار مجتمع عالمي مشترك ومترابط.
    Le fossé numérique ne cesse de se creuser, et des milliards de personnes ne sont toujours pas reliées à une société mondiale qui, pour sa part, est de plus en plus connectée. UN ولا تزال الفجوة الرقمية واسعة أكثر من أي وقت مضى، ولا يزال بلايين البشر منقطعين عن مجتمع عالمي تتزايد الروابط فيما بين أجزائه أكثر فأكثر.
    Ce point est au cœur des objectifs que la communauté internationale s'est fixés afin d'édifier une société mondiale plus humaine. UN وهذا الموضوع هو في صلب الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه بغية إقامة مجتمع عالمي يتسم بدرجة أكبر من الإنسانية.
    Je crois qu'il est temps de parler d'une société mondiale sans exclusion. UN وأعتقد أنه حان الوقت لأن نتحدث عن مجتمع عالمي يشمل الجميع.
    Réaffirmant notre volonté de construire une société mondiale fondée sur la justice économique et l'égalité sociale, UN وإذ نكرر التزامنا ببناء مجتمع عالمي منصف اقتصادياً ومتكافئ اجتماعياً،
    Nul ne conteste l'apport considérable de l'ONU dans l'édification d'une société mondiale plus juste, plus paisible et mieux intégrée. UN ولا ينكر أحد الدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمــم المتحدة في إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وأكثر سلما وتكاملا.
    Il ne s'agit pas là uniquement d'un effort et d'un engagement de notre part mais également du devoir qui nous incombe de renforcer une société mondiale meilleure et plus prospère. UN إن تعزيز مجتمع عالمي أفضل يتمتع بالرخاء يجب ألا يكون مسعانا والتزامنا فحسب ولكن أيضا واجبا علينا.
    Réduire cet écart est essentiel si nous souhaitons avoir une société mondiale sûre, à l'abri de toute rage, car cette rage se transforme souvent en actes de violence. UN وتضييق تلك الهوة ضروري إذا أردنا إقامة مجتمع عالمي آمن خال من النقمة. وتلك النقمة كثيرا ما تتحول إلى أعمال عنف.
    Qu'est-ce que les enfants iraquiens penseront un jour du droit international et d'une société mondiale qui vont jusqu'à leur refuser du lait ? UN فكيف سينظر أطفال العراق يوما ما إلى القانون الدولي وإلى مجتمع عالمي يحرمهم حتى من الحليب؟
    Le système économique actuel a donné naissance à une société mondiale où les inégalités sont flagrantes entre les individus et les nations. UN أدى النظام الاقتصادي الحالي إلى مجتمع عالمي من التباينات الصارخة فيما بين الشعوب والأمم.
    C'est ce que les États ont tous été contraints de faire en contribuant activement à l'édification d'une société mondiale meilleure. UN وكان لزاماً على الدول أن تواجه تلك التحديات في نفس الوقت الذي تسهم فيه بنشاط في بناء مجتمع عالمي أفضل.
    Les principales missions de l'Académie sont de créer une infrastructure intellectuelle publique dans la sphère des télécommunications, d'encourager le développement novateur de l'infocommunication et de construire une société mondiale de l'information. UN وتتألف المهام الرئيسية للأكاديمية في تهيئة بنية أساسية فكرية عامة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتشجيع التطوير الابتكاري للمعلومات والاتصالات وبناء مجتمع معلومات عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus