"'une stratégie commune" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجية مشتركة
        
    • الاستراتيجية المشتركة
        
    • الاستراتيجي المشترك
        
    La mise en place d'une stratégie commune gouvernement/Nations Unies ainsi que de mécanismes coopératifs simplifiés est préconisée. UN ويقترح إتمام وضع استراتيجية مشتركة بين الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة وإقامة آليات للتنفيذ التعاوني المنسق.
    Nous soulignons la nécessité d'une stratégie commune face à cette vague de violence. UN وإننا نشدد على الحاجة إلى وضع استراتيجية مشتركة للتصدي لموجة العنف الحالية.
    Un groupe de travail spécial a été créé dans le cadre du MERCOSUR pour mettre sur pied une stratégie commune à la région. UN وقد أنشئ فريق عمل خاص في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، من أجل رسم استراتيجية مشتركة للمنطقة.
    Les 53 États Membres africains des Nations Unies relèvent désormais d'une stratégie commune. UN وجرت تغطية جميع الدول الأفريقية الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 53 دولة في إطار الاستراتيجية المشتركة.
    Enfin, la coopération interorganismes permet un déroulement plus ordonné des enquêtes car elle incite à planifier une stratégie commune. UN وأخيراً، يتيح التعاون بين الوكالات مزيداً من السلاسة في تقدم التحريات المتعلقة بالكارتلات ويشجع التخطيط الاستراتيجي المشترك.
    Cinq ans plus tard, il apparaît que la communauté internationale n'est pas parvenue à trouver une stratégie commune pour atteindre les objectifs recherchés. UN والآن، وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، بات من الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد استراتيجية مشتركة لتحقيق الأهداف المنشودة.
    Ces organes devraient à ce propos mettre au point une stratégie commune que les présidents examineraient lors de leur réunion. UN ومن الواجب أن توضع استراتيجية مشتركة على يد هذه الهيئات في هذا الصدد، مع مناقشة هذه الاستراتيجيات في اجتماع الرؤساء.
    Il importera de définir une stratégie commune de prévention de la pauvreté et de lutte contre le chômage et l'exclusion sociale. UN ومن المهم أن تُحدد في هذا المؤتمر استراتيجية مشتركة لمنع الفقر ومكافحة البطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    On a évoqué la possibilité de mener la réforme du secteur de la sécurité selon une stratégie commune appuyée par une mission de maintien de la paix qui y serait associée. UN وطُرح أيضا المفهوم الذي يذهب إلى ضرورة إصلاح قطاع الأمن بناء على استراتيجية مشتركة تدعمها وتشاطرها بعثة حفظ السلام.
    La Direction exécutive continuera également à élaborer, avec le concours de ces organes, une stratégie commune visant les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا مع هذه الهيئات إعداد استراتيجية مشتركة بشأن التعامل مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    De plus, il sera nécessaire d'avoir une stratégie commune, un soutien financier et des ressources humaines suffisantes. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين توفير استراتيجية مشتركة ودعم مالي وموارد بشرية.
    ii) Élaboration d'une stratégie commune pour la justice et l'administration pénitentiaire UN ' 2` وضع استراتيجية مشتركة لقطاع العدالة والسجون
    Dans ce cadre, une stratégie commune a été adoptée pour affecter des conseillers pour les droits de l'homme dans les bureaux des coordonnateurs résidents. UN وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    Elle propose d'élaborer une stratégie commune d'information et de diffusion à l'échelon des pays, destinée à des groupes cibles convenus. UN وتقترح فرقة العمل أن توضع على الصعيد المحلي استراتيجية مشتركة للمعلومات والنشر، مع الاتفاق على الجماهير المستهدفة.
    Les trois pays membres de cette alliance négocient ensemble, ont une stratégie commune et parlent d'une seule voix. UN والبلدان الأعضاء الثلاثة في التحالف تتفاوض مجتمعة ولها استراتيجية مشتركة وتتكلم بصوت واحد.
    Le système des Nations Unies élabore actuellement une stratégie commune en vue de combler le fossé existant entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا بوضع استراتيجية مشتركة لسد الفجوة بين المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    Il faut une stratégie commune entre le monde industrialisé et ces pays pauvres. UN فعالم البلدان الصناعية والبلدان المتصلة به تحتاج إلى استراتيجية مشتركة.
    Mais pour cela, il nous faut une stratégie commune. UN نحن بحاجة إلى استراتيجية مشتركة لهذه المسألة.
    Cette étude viendrait compléter la réflexion déjà entamée ailleurs au Siège sur une stratégie commune de gestion de l'information. UN وسيكمل هذه الدراسة العمل الجاري في أماكن أخرى في المقر، بشأن الاستراتيجية المشتركة ﻹدارة المعلومات.
    Cette étude viendrait compléter la réflexion déjà entamée ailleurs au Siège sur une stratégie commune de gestion de l'information. UN وسيكمل هذه الدراسة العمل الجاري في أماكن أخرى في المقر، بشأن الاستراتيجية المشتركة ﻹدارة المعلومات.
    22. Mise en œuvre d'une stratégie commune de mobilisation des ressources. UN 22- تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال.
    Concrètement, elle se traduit par le bilan commun de pays; le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et la matrice des résultats qui y est associée; la réunion consacrée à l'élaboration d'une stratégie commune avec des partenaires nationaux; et les évaluations et examens annuels du PNUAD. UN ويتجلى ذلك في التقييم القطري الموحد، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومصفوفة النتائج ذات الصلة، والاجتماع الاستراتيجي المشترك مع الشركاء الوطنيين، والاستعراضات والتقييمات السنوية التي تجري لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus