"'une stratégie de" - Traduction Français en Arabe

    • لاستراتيجية
        
    • إستراتيجية
        
    • أي استراتيجية
        
    • إلى استراتيجية
        
    • أية استراتيجية
        
    • استراتيجية في مجال
        
    • تشكل استراتيجية
        
    • بصدد وضع استراتيجية
        
    • تقوم عليها استراتيجية
        
    une stratégie de financement sur 15 ans a été définie pour combler l'écart entre le passif et le montant accumulé. UN وقد وُضعت صيغة لاستراتيجية تمويل مدتها 15 سنة لتمويل الفجوة بين قيمة الخصوم الأصلية والمبلغ الذي تم تمويله.
    Enfin, il présente une stratégie de renforcement de la coopération aux fins de l'amélioration de la gestion. UN كما يورد التقرير مجملا لاستراتيجية تهدف إلى توسيع نطاق التعاون في مجال تدابير تحسين الإدارة.
    Il peut être un excellent instrument pour une stratégie de développement des droits des femmes yéménites. UN ويمكن أن يشكل المجلس أداة ممتازة لاستراتيجية تهدف إلى تنمية حقوق المرأة اليمنية.
    Le Directeur exécutif devrait formuler une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir la base de donateurs de l'Office. UN ينبغي أن يصوغ المدير التنفيذي إستراتيجية بشأن جمع التبرعات ترمي إلى المضي في توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    La principale leçon à tirer de cette expérience est qu'une stratégie de ce type doit être élaborée dès les premiers stades du déploiement d'une mission. UN والدرس الرئيسي المستفاد هو أنه يجب أن تضع أي استراتيجية من هذا القبيل في المرحلة الأولية لنشر أي بعثة.
    Une délégation a déclaré que de toute évidence, le PNUD avait besoin d'une stratégie de communication claire et affirmée. UN وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال.
    La reconnaissance de la responsabilité des États souverains dans la formulation de leurs priorités nationales est déterminante pour le succès d'une stratégie de développement effective. UN ويعتبر الاعتراف بسيادة الدول في تحديد أولوياتها الوطنية أمرا أساسيا لنجاح أية استراتيجية فعالة للتنمية.
    On trouve également les grandes lignes d'une stratégie de collecte intégrée applicable à différents segments de l'économie. UN وتعرض التوصيات كذلك مخططا لاستراتيجية يُستعان بها لجمع المعلومات عن قطاعات اقتصادية مختلفة استنادا إلى نهج متكامل؛
    Les questions démographiques doivent être examinées en tant qu'élément essentiel d'une stratégie de développement. UN ويجب أن تبحث القضايا الديمغرافية بوصفها عنصرا أساسيا لاستراتيجية انمائية.
    Il appuyait le choix des autorités hongroises d'accorder un rang de priorité élevé à l'adoption éventuelle d'une stratégie de l'UE sur l'intégration des Roms. UN وأيدت قيام هنغاريا بمنح الأولوية للاعتماد المحتمل لاستراتيجية خاصة بالروما على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Il a également proposé les éléments suivants d'une stratégie de réduction des risques pour le SPFO. UN واقترحت أيضاً العناصر التالية لاستراتيجية خفض المخاطر للسلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين:
    Eléments d'une stratégie de réduction des risques proposée par le Comité et informations supplémentaires nécessaires pour le sulfonate de perfluorooctane : UN عناصر لاستراتيجية للحد من المخاطر اقترحتها اللجنة والحاجة إلى معلومات إضافية عن السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين:
    Pour faciliter une approche ciblée, on met actuellement la dernière main à une stratégie de mobilisation des ressources et à un plan de travail. UN ولتيسير اتباع اللجنة نهجا موجها، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وخطة عمل في مجال حشد الموارد.
    En outre, l'accent a été nouvellement placé sur l'adoption d'une stratégie de gestion des ressources humaines, à la fois améliorée et éclairée, et sur la poursuite des efforts visant à améliorer la gestion de l'Organisation dans son ensemble. UN كما أن فيها تأكيدا جديدا لاستراتيجية محسنة ومستنيرة إزاء الموارد البشرية واستمرارا لجهود تحسين إدارة المنظمة بوجه عام.
    Objectif : Examiner les outils pouvant être utilisés au niveau national pour mettre en œuvre de manière efficace une stratégie de développement. UN الهدف: دراسة الأدوات التي يمكن استخدامها على المستوى المحلي لضمان التنفيذ الفعال لاستراتيجية التنمية.
    Nous attachons un sens émotionnel à ce qui est une stratégie de survie de l'animal grégaire. Open Subtitles لقد تطورنا إلي مدلول عاطفي بإنه لا يوجد سوي إستراتيجية البقاء لفصيلة الحيوان
    L'intégration de l'Afrique apparaît donc comme une stratégie de développement clé pour le continent. UN ومن ثمّ، يُنظر إلى التكامل الأفريقي باعتباره إستراتيجية إنمائية رئيسية بالنسبة للقارة.
    Le PAM devait toutefois commencer à appréhender les possibilités de relèvement dès qu'elles se présentaient, avant même qu'une stratégie de relèvement ne soit formulée. UN بيد أن على برنامج اﻷغذية أن يبدأ اﻷخذ بنهج إنعاشي متى سمحت الفرصة بذلك، حتى وإن كان ذلك قبل صياغة أي استراتيجية لﻹنعاش.
    Les petites entreprises présentent des atouts qui justifient leur promotion au sein d'une stratégie de développement. UN وللمؤسسات الصغيرة الحجم خصائص تبرر تعزيزها في أي استراتيجية إنمائية.
    Une délégation a déclaré que de toute évidence, le PNUD avait besoin d'une stratégie de communication claire et affirmée. UN وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال.
    Mais cette vision ne peut se concrétiser que si les décideurs acceptent de faire de l'éducation scientifique et technologique une priorité stratégique et une composante indispensable d'une stratégie de développement tirée par la STI. UN غير أن هذا لا يتحقق إلا إذا قبل راسمو السياسات أن يكون التثقيف في مجال العلم والتكنولوجيا أولوية استراتيجية وجزءاً لا يتجزأ من أية استراتيجية إنمائية يقودها العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Le programme a lancé un examen du système de sélection du personnel appliqué par le secrétariat et l'élaboration d'une stratégie de dotation en personnel. UN وبدأ استعراض نظام الأمانة لاختيار الموظفين ووضع استراتيجية في مجال التوظيف.
    La RBC est une stratégie de développement participatif qui s'inscrit dans le cadre du développement pour la réadaptation, l'égalisation des chances et l'intégration sociale de toutes les personnes handicapées. UN وإعادة التأهيل هذه تشكل استراتيجية إنمائية قائمة على المشاركة، وهي تندرج في إطار التنمية من أجل إعادة التكييف والمساواة في الفرص والدمج الاجتماعي فيما يتصل بكافة الأشخاص المعوقين.
    Le Service des prisons s'emploie également à énoncer une stratégie de réinsertion. UN ودائرة السجون أيضا بصدد وضع استراتيجية لنقل السجناء إلى أماكن أخرى.
    Le rapport de 1993 a posé les principes d'une stratégie de l'information axée en particulier sur les enfants et les jeunes. UN وترد في تقرير عام 1993 المبادئ التي تقوم عليها استراتيجية للمعلومات تركز بوجه خاص على الأطفال والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus