Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. | UN | وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة. |
En 2004, une table ronde sur l'égalité entre les sexes était organisée, et des représentants d'ONG y ont été conviés. | UN | وفي عام 2004، نُظمت اجتماع مائدة مستديرة لعن المساواة بين الجنسين بالاشتراك فيها ممثلو مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Elle a en outre organisé une table ronde sur les liens entre les conditions du marché et le degré d'utilisation des ressources, en s'attachant à leurs effets sur l'environnement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماع مائدة مستديرة معني بالصلات بين أحوال السوق وكثافة استخدام الموارد، لا سيما اﻵثار البيئية. |
une table ronde sera consacrée à ce point de l'ordre du jour. | UN | وستعقد اللجنة حلقة نقاش في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Chaque chef de délégation participant à une table ronde pourra être accompagné d'un conseiller. | UN | ويجوز أن يكون كل رئيس لوفد يحضر اجتماع المائدة المستديرة مصحوبا بمستشار واحد. |
Les résultats ont été brièvement exposés au cours d'une table ronde organisée à l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial. | UN | وقد أُبرِزت هذه النتائج في مناقشة مائدة مستديرة أثناء الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي. |
En outre, la Commission nationale des droits de l'homme a organisé une table ronde et la projection d'une bande vidéo sur les droits de l'homme. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نظمت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان اجتماع مائدة مستديرة وعرضا لشريط فيديو عن حقوق اﻹنسان. |
une table ronde sur les responsabilités et les suites judiciaires par rapport à l'Holocauste est également organisée en partenariat avec l'Association internationale du barreau. | UN | ويجري أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عن العدالة والمساءلة بعد محرقة اليهود بالاشتراك مع رابطة المحامين الدولية. |
En 2007, l'organisation a participé à une table ronde organisée par l'UNESCO sur la violence à l'égard des filles dans les écoles. | UN | وفي عام 2007، شاركت المنظمة في اجتماع مائدة مستديرة عقدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن العنف ضد المرأة في المدارس. |
Des représentants des principales entreprises du secteur ont également pris part au débat et une table ronde a été organisée. | UN | وشارك أيضا بعض ممثلي أهم الشركات العاملة في هذا القطاع، ونظّم اجتماع مائدة مستديرة. |
Elle avait coprésidé une table ronde sur le commerce, l'investissement et les flux de capitaux privés, et la contribution du secteur privé et de la société civile avait été bonne. | UN | وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة. |
En outre, elle a organisé une table ronde sur la mutilation génitale féminine qui a fait suite à une série de réunions de sensibilisation des élèves des écoles. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت العملية اجتماع مائدة مستديرة تناول موضوع تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، عقب سلسلة من حصص التوعية للشباب في المدارس. |
Le Président a également proposé une table ronde réunissant tous les partis politiques et des représentants du régime actuel dans le but de conclure un accord politique. | UN | واقترح الرئيس أيضا عقد اجتماع مائدة مستديرة لكافة الأحزاب السياسية ولممثلي النظام الحالي من أجل إبرام اتفاق سياسي. |
Les débats thématiques sur les articles 52 et 53 commenceront par une table ronde. | UN | وسوف تبدأ المناقشات المواضيعية بشأن المادتين 52 و53 بعقد حلقة نقاش. |
En outre, une séance sera également consacrée à une table ronde avec des experts indépendants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم جلسة واحدة لعقد حلقة نقاش مع الخبراء المستقلين. |
Depuis 2007, l'organisation a organisé à quatre reprises une table ronde de directeurs généraux de sociétés chinoises et multinationales. | UN | عقدت المنظمة اجتماع المائدة المستديرة للمسؤولين التنفيذيين الأوائل للمؤسسات الأجنبية المتعددة الجنسيات أربع مرات، منذ عام 2007. |
Ils ont exprimé leur appui au plan d'action pour ce continent, ainsi qu'aux efforts visant à convoquer une table ronde pour l'Afrique. | UN | وأعربوا عن تأييدهم لخطة العمل الخاصة بأفريقيا، وكذلك للجهود الرامية إلى عقد اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا. |
une table ronde sur les jeunes et les sports ainsi qu'une réunion du réseau de recherche sur les jeunes ont eu lieu au cours de la session. | UN | وعُقدت مناقشة مائدة مستديرة بشأن الشباب والرياضة وكذلك اجتماع بشأن شبكة بحوث الشباب أثناء تلك الدورة. |
Il a également été décidé de créer une table ronde permanente du secteur privé sur l'Habitat. | UN | كما تقرر إنشاء مؤتمر مائدة مستديرة دائم للقطاع الخاص يعنى بالموئل. |
une table ronde a été consacrée à Internet et à la science, aux sciences de l'ingénieur et à l'éducation. | UN | وخُصصت حلقة مناقشة للعلم الإلكتروني والهندسة الإلكترونية والتعليم الإلكتروني. |
La Conférence organisera également des forums et des ateliers tels que le forum sur l'investissement au service de l'innovation, une table ronde sur le thème < < Les femmes et l'innovation > > , un atelier sur la science, l'innovation et la communication, et une foire sur les brevets, et se chargera de la présentation du rapport sur la qualité de l'eau en Afrique. | UN | وتضمّن المؤتمر أيضا عددا من المتنديات وحلقات العمل، من قبيل منتدى الاستثمار في الابتكار، واجتماع المائدة المستديرة بشأن المرأة والابتكار، وحلقة العمل بشأن العلم والابتكار والاتصال، ومعرض براءات الاختراع، وعرض تقرير جودة المياه. |
Il a été suggéré que l'on organise une table ronde sur la santé publique et une autre sur un mécanisme de financement et l'assistance technique. | UN | واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية. |
L'ancienne Présidente a également informé le Comité d'un débat qui s'était déroulé à la suite d'une table ronde consacrée à la lutte contre la pauvreté. | UN | 36 - وأبلغت الرئيسة السابقة اللجنة عن مناقشة أجريت عقب مداولات أجراها أحد الأفرقة عن التخفيف من حدة الفقر. |
Elle a participé à une table ronde à la Cour pénale internationale à La Haye afin d'examiner les questions liées aux visites familiales. | UN | وشاركت المنظمة في مائدة مستديرة عقدت في المحكمة الجنائية الدولية، في لاهاي، لمناقشة المسائل المتعلقة بالزيارات الأسرية. |
Les manifestations organisées en partenariat comprendront une table ronde consacrée aux affaires et une tribune ouverte à la société civile. | UN | وستشمل أحداث الشراكة عقد مائدة مستديرة لمجتمع رجال الأعمال ومنتدى للمجتمع المدني. |
Le Séminaire a tenu quatre ateliers consécutifs et une table ronde. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع طاولة مستديرة للمناقشة. |
Le Président de Rehabilitation International a pris la parole lors d'une table ronde de la Conférence qui traitait de l'infrastructure urbaine et des transports. | UN | وتحدث رئيس الجمعية الدولية في إطار فريق مناقشة خلال المؤتمر وتناول مسألتي البنية التحتية الحضرية والنقل. |
Il est également favorable à la réunion d'une table ronde de donateurs. | UN | وهو يؤيد أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة للجهات المانحة. |