"'une telle réunion" - Traduction Français en Arabe

    • مثل هذا الاجتماع
        
    • اجتماع من هذا القبيل
        
    • ذلك الاجتماع
        
    • موعد هذا الاجتماع
        
    La situation en matière de sécurité n'aurait sans doute pas permis la tenue d'une telle réunion six mois auparavant. UN وكان من المحتمل أن تمنع الحالة الأمنية، قبل ستة أشهر فقط، انعقاد مثل هذا الاجتماع.
    On a noté cependant qu'il était nécessaire de trouver une solution au problème du manque de ressources financières nécessaires à la tenue d'une telle réunion. UN غير أنه أشير إلى أنه يتعين إيجاد حل لمشكلة عدم وجود موارد مالية لعقد مثل هذا الاجتماع.
    Le Costa Rica serait prêt à accueillir une telle réunion au cours du premier trimestre de 2010. UN وكوستاريكا مستعدة لاستضافة اجتماع من هذا القبيل في الربع الأول من عام 2010.
    C'était la première fois qu'une telle réunion avait lieu. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها اجتماع من هذا القبيل.
    une telle réunion permettrait aussi d'analyser les différents aspects du commerce international et ses liens étroits avec le commerce régional. UN وفي ذلك الاجتماع جرى أيضا تحليل مميزات التجارة الدولية وصلتها الوثيقة بالتجارة الاقليمية.
    Les participants espéraient qu'une telle réunion aurait lieu sans tarder. UN وأعربوا عن اﻷمل في أن يتم عقد ذلك الاجتماع في تاريخ مبكر.
    3. Prie le Secrétaire général de consulter les chefs des institutions financières d'ici le début de 1997 afin d'étudier les possibilités et modalités pratiques concernant l'organisation d'une telle réunion. UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات المالية بحلول أوائل عام ١٩٩٧ بغية استطلاع الاحتمالات والإمكانات العملية لتحديد موعد هذا الاجتماع.
    Cela ne veut pas du tout dire, pour autant, qu'une telle réunion ne devrait pas se tenir à l'avenir. UN ولكنـها حقيقة مؤسفة وهي قطعا لا تعني أن مثل هذا الاجتماع يجب ألا يحدث في المستقبل.
    Il a été suggéré aussi qu'une telle réunion pourrait avoir lieu sous une forme plus restreinte. UN واقتُرح أيضا إمكان عقد مثل هذا الاجتماع بشكل مصغَّر.
    L'intérêt d'une telle réunion a été contesté au motif de ses incidences possibles sur les pays en développement. UN وكانت الفائدة من عقد مثل هذا الاجتماع موضع تساؤل على ضوء الآثار المحتملة بالنسبة للبلدان النامية.
    une telle réunion pourrait nécessiter des journées supplémentaires pour tenir compte de l'allongement éventuel de l'ordre du jour. UN وقد يتطلب مثل هذا الاجتماع للأطراف أياماً إضافية للتعويض عن جدول الأعمال الذي قد يكون أكثر طولاً.
    Il ne semblait malheureusement pas financièrement possible de tenir une telle réunion avant la neuvième réunion de la Conférence des Parties. UN بيد أنه لم تتوفر الأموال الكافية لعقد مثل هذا الاجتماع قبل الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف.
    Ils partagent l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les deux parties devraient être non loin de parvenir à un accord sur toutes les questions pour qu'une telle réunion puisse être tenue. UN وهم متفقون مع ما يراه اﻷمين العام من أنه ينبغي أن يكون الجانبان قريبين من الاتفاق على جميع القضايا قبل عقد مثل هذا الاجتماع.
    Je n'ai pas assisté à une telle réunion. UN فأنا لم أحضر أي اجتماع من هذا القبيل.
    une telle réunion ne pourrait de toute façon pas avoir lieu avant 2001, au plus tôt. UN وفي هذا الصدد، رأت بعض الوفود أن أي اجتماع من هذا القبيل لن ينعقد بأي حال من الأحوال قبل عام 2001 على أقرب تقدير.
    Le Gouvernement tadjik a exprimé des réserves quant à la tenue d'une telle réunion au stade actuel. UN وقد أبدت الحكومة الطاجيكية تحفظات إزاء عقد اجتماع من هذا القبيل في هذه المرحلة.
    une telle réunion pourrait avoir lieu lorsque le premier projet de texte sera prêt. Annexe UN وسيجري عقد اجتماع من هذا القبيل فور الانتهاء من وضع المشروع الأولي للإطار.
    Plusieurs représentants ont instamment demandé que les conclusions et recommandations d'une telle réunion soient communiquées aux gouvernements. UN وحث عدة ممثلين على تعميم نتائج وتوصيات ذلك الاجتماع على الحكومات.
    Néanmoins, le Secrétaire général est clairement invité à convoquer une telle réunion. UN ومع ذلك، من الواضح أنه طُلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى ذلك الاجتماع.
    Nous appuyons par conséquent la proposition consistant à tenir une telle réunion. UN لذا، فنحن ندعم المقترح المتعلق بعقد ذلك الاجتماع.
    Le Conseil, par sa résolution 1996/43, a prié le Secrétaire général de consulter les chefs des institutions financières avant le début de 1997 afin d'étudier les possibilités et modalités pratiques de l'organisation d'une telle réunion. UN وطلب المجلس في القرار ١٩٩٦/٤٣ الى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات العالمية في أوائل عام ١٩٩٧ من أجل استطلاع اﻹمكانات والطرائق العملية لتحديد موعد هذا الاجتماع.
    3. Prie le Secrétaire général de consulter les chefs des institutions financières d'ici le début de 1997 afin d'étudier les possibilités et modalités pratiques concernant l'organisation d'une telle réunion. UN " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع رؤساء المؤسسات المالية بحلول أوائل عام ١٩٩٧ بغية استطلاع الاحتمالات والإمكانات العملية لتحديد موعد هذا الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus