Le Contractant détermine, conformément au Règlement, quelles sont les données et informations dont il estime qu'elles ont une valeur commerciale. | UN | ويحدد المتعاقد البيانات والمعلومات التي يعتقد أنها ذات قيمة تجارية وفقا للنظام. |
Toutefois, le Comité estime que le requérant n'a pas apporté la preuve d'une valeur commerciale quelle qu'elle soit. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه كان لها أي قيمة تجارية. |
Toutefois, on a fait observer que même les offres initiales des pays développés avaient une valeur commerciale limitée. | UN | وأُشير مع ذلك إلى أنه حتى العروض الأولية التي قدمتها البلدان المتقدمة لها قيمة تجارية محدودة. |
Mise à part l'utilisation d'engrais azotés sur les cultures de rapport, le fumier est la principale source d'engrais depuis les années 30 et 40, lorsqu'il a acquis une valeur commerciale. | UN | وباستثناء استعمال الأسمدة النيتروجينية مع المحاصيل المربحة، ظل السماد الطبيعي الدعامة التي تستند إليها جهود تحسين التربة منذ الثلاثينات والأربعينات، عندما اكتسب قيمة تجارية. |
● La CNUCED devrait étudier de quelle façon des publications gratuites présentant une valeur commerciale pourraient être réimprimées en tant que publications destinées à la vente. | UN | ● ينبغي لﻷونكتاد أن يستكشف طرقا يمكن بها، في حالة المنشورات المجانية التي لها قيمة تجارية محددة، أن يعاد إصدار هذه المنشورات كمنشورات مبيعات. |
Le terme " avoirs " est interprété au sens large et couvre tous les biens corporels et incorporels ainsi que tout actif ayant une valeur commerciale. | UN | ويُفسَّر تعبير " الموجودات " تفسيرًا واسعًا فيشمل جميع الموجودات الملموسة وغير الملموسة وأيَّ شيء له قيمة تجارية. |
Le savoir autochtone a une valeur commerciale considérable et, alors que les entreprises et autres en tirent profit, ses dépositaires traditionnels sont rarement indemnisés. | UN | ولمعارف الشعوب الأصلية قيمة تجارية كبيرة، وفي حين تستفيد الشركات وغيرها من معارف الشعوب الأصلية، نادرا ما يحصل الأصحاب التقليديون لهذه المعارف على أي تعويض. |
Un certain nombre d'intervenants ont fait observer que les renseignements personnels avaient une valeur commerciale considérable et qu'on devrait envisager de nouvelles lois pour faire face à cette situation. | UN | وقد أشار عدد من المتكلمين إلى أن لهذه البيانات الشخصية قيمة تجارية هائلة، وأنه ينبغي النظر في وضع قوانين جديدة لمعالجة هذه الحالة. |
Toutefois, comme elles ont souvent une valeur commerciale et sont la propriété des contractants, ces données sont rarement publiées. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أن هذه البيانات كثيرا ما تكون لها قيمة تجارية وأهمية من حيث حقوق الملكية بالنسبة للمتعاقدين، فإن الإفصاح عنها عادة ما يكون محدودا. |
Les secrets qui ont eu par le passé une valeur commerciale notable peuvent être divulgués s'ils n'en ont plus au moment de la présentation de la demande de renseignements. | UN | ويمكن الإفصاح عن معلومات سرية اتسمت من قبل بقيمة تجارية كبيرة، إذا كانت تلك المعلومات لم تعد لها قيمة تجارية كبيرة وقت طلب الحصول عليها. |
Elles ont expliqué qu'il s'écoule en général de 15 à 20 ans entre le moment où un composé est initialement identifié et celui où un produit est commercialisé, et que rien ne garantit au départ que ce composé aura finalement une valeur commerciale. | UN | وأوضحت أن المدة الفاصلة بين اكتشاف مركب تجريبي وتسويق المنتج تستغرق عموما ما بين 15 و20 سنة، وأنه ليست هناك ضمانات بأن تكون للمركب التجريبي في نهاية المطاف قيمة تجارية. |
Le lindane étant le seul isomère du mélange qui ait des propriétés insecticides, les autres isomères obtenus n'ont qu'une valeur commerciale limitée pour ne pas dire nulle. | UN | والليندين هو الايزومير الوحيد في الخليط الذي توجد به خصائص المبيد الحشري، أما الايزومرات الأخرى التي يتم إنتاجها فليس لها قيمة تجارية. |
Les secrets qui ont eu par le passé une valeur commerciale notable peuvent être divulgués s'ils n'en ont plus au moment de la présentation de la demande de renseignements. | UN | ويمكن الإفصاح عن معلومات سرية كان لها ذات يوم قيمة تجارية كبيرة، إذا كانت تلك المعلومات لا تتمتع بقيمة تجارية كبيرة وقت طلب الحصول عليها. |
vi) Les calculs effectués par des méthodes généralement acceptées, notamment l'analyse statistique, sur la base des données présentées et des hypothèses de calcul, qui autorisent à penser que les deux secteurs contiennent des métaux d'une valeur commerciale estimative égale, exprimée en fonction des métaux qu'il est possible d'extraire de ces secteurs; | UN | `6 ' حسابات مستندة إلى الإجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛ |
vi) Les calculs effectués par des méthodes généralement acceptées, notamment l'analyse statistique, sur la base des données présentées et des hypothèses de calcul, qui autorisent à penser que les deux secteurs contiennent des métaux d'une valeur commerciale estimative égale, exprimée en fonction des métaux qu'il est possible d'extraire de ces secteurs; | UN | `6 ' حسابات مستندة الى الإجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛ |
1. Les données et les informations ayant une valeur commerciale présentées ou communiquées à l'Autorité en application du présent Règlement ou d'un contrat émis en vertu de ce règlement qui sont considérées comme telles par le contractant sont réputées confidentielles à moins qu'il ne s'agisse de données et d'informations : | UN | ١ - تعتبر سرية أي بيانات ومعلومات ذات قيمة تجارية تقدم أو تنقل إلى السلطة عملا بهذا النظام أو بعقد صادر بموجب هذا النظام ويحددها المتعاقد على أنها سرية، ما لم تكن بيانات ومعلومات: |
vi) Les calculs effectués par des méthodes généralement acceptées, notamment l'analyse statistique, sur la base des données présentées et des hypothèses de calcul, qui autorisent à penser que les deux secteurs contiennent des métaux d'une valeur commerciale estimative égale, exprimée en fonction des métaux qu'il est possible d'extraire de ces secteurs; | UN | ' ٦ ' حسابات مستندة الى اﻹجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛ |
vi) Les calculs effectués par des méthodes généralement acceptées, notamment l'analyse statistique, sur la base des données présentées et des hypothèses de calcul, qui autorisent à penser que les deux secteurs contiennent des métaux d'une valeur commerciale estimative égale, exprimée en fonction des métaux qu'il est possible d'extraire de ces secteurs; | UN | ' ٦ ' حسابات مستندة الى اﻹجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛ |
b) aient une valeur commerciale parce qu'ils sont secrets; et | UN | )ب( ذات قيمة تجارية نظراً إلى كونها سرية؛ |
51. Tous les Etats Membres doivent donc adopter des lois pour protéger les renseignements non divulgués et ayant une valeur commerciale, même s'ils ne peuvent pas bénéficier d'une protection par droit d'auteur ou par brevet. | UN | ١٥- فيجب، بناء عليه، أن تعتمد جميع الدول اﻷعضاء قوانين لحماية المعلومات السرية التي لها قيمة تجارية حتى ولو لم تكن مؤهلة لحماية حقوق الطبع أو براءة الاختراع. |