"'une violation de l'article" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاك المادة
        
    • لانتهاك المادة
        
    • انتهاكاً للمادة
        
    • انتهاك للمادة
        
    • انتهاكا للمادة
        
    • للإخلال بأحكام المادة
        
    • بانتهاك المادة
        
    • انتهاك لأحكام المادة
        
    • انتهاك للمواد
        
    • لانتهاك للمادة
        
    L'État partie conclut que la partie de la requête invoquant une violation de l'article 3 de la Convention est irrecevable car manifestement infondée. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة.
    L'État partie conclut que la partie de la requête invoquant une violation de l'article 3 de la Convention est irrecevable car manifestement infondée. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة.
    Pour ces raisons, il affirme être directement victime d'une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولهذه الأسباب يدعي صاحب البلاغ، أنه هو نفسه ضحية مباشرة لانتهاك المادة 7 من العهد.
    En conséquence, le Comité estime que l'extradition de l'auteur vers le Maroc constituait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Dans ces circonstances, le Comité estime que les éléments dont il dispose ne permettent pas de conclure à une violation de l'article 10 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، تجد اللجنة أن الوقائع التي لديها لا تدعم استنتاجا بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك للمادة ١٠ من العهد.
    Deuxièmement, dans la communication de l'auteur il n'est pas question d'une violation de l'article 2, conjointement avec des violations des droits consacrés par les articles de fond. UN زد على ذلك أن صاحب البلاغ لا يدعي في بلاغه انتهاك المادة 2 بالاقتران مع انتهاكات حقوق جوهرية منصوص عليها في العهد.
    Dans ces affaires, le Comité a conclu que les intéressés étaient victimes d'une violation de l'article 18 et a ultérieurement confirmé sa jurisprudence dans des affaires similaires. UN ورأت اللجنة في هذه البلاغات، أنهم ضحايا انتهاك المادة 18 وأكدت عقب ذلك سوابقها في قضايا مماثلة.
    Il déclare en outre que sa mère, ses frères et sœurs, et lui-même sont victimes d'une violation de l'article 7, lu en conjonction avec l'article 2, paragraphe 3 du Pacte. UN كما يقول إن والدته وأشقاءه وشقيقاته هم ضحايا انتهاك المادة 7، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Deuxièmement, dans la communication de l'auteur il n'est pas question d'une violation de l'article 2, conjointement avec des violations des droits consacrés par les articles de fond. UN زد على ذلك أن صاحب البلاغ لا يدعي في بلاغه انتهاك المادة 2 بالاقتران مع انتهاكات حقوق جوهرية منصوص عليها في العهد.
    Il allègue également une violation de l'article 5, attendu que le droit au travail et le droit à la protection contre le chômage ont été illégalement restreints. UN ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون.
    Il doit donc être considéré comme victime d'une violation de l'article 7. UN ولذلك ينبغي اعتباره ضحية انتهاك المادة 7.
    Pour ces raisons, il affirme être directement victime d'une violation de l'article 7 du Pacte. UN ولهذه الأسباب يدعي صاحب البلاغ، أنه هو نفسه ضحية مباشرة لانتهاك المادة 7 من العهد.
    Il affirme être victime d'une violation de l'article 26 du Pacte. UN كما يدعي أنه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    L'auteur considère en outre qu'elle est elle-même victime d'une violation de l'article 7, lu seul et conjointement avec l'article 2, paragraphe 3, du Pacte. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك المادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Elle constituerait de ce fait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وقال إنه لذلك يدفع بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Elle constituerait de ce fait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وقال إنه لذلك يدفع بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Il estime que même si l'injonction de verser une consignation était illégale au regard de la législation barbadienne, elle ne constitue pas une violation de l'article 14. UN وهي تؤكد أنه حتى اذا كان أمر القاضي بدفع تأمين أمرا خاطئاً حسب قوانين بربادوس، فان ذلك لا يعادل انتهاكاً للمادة ١٤.
    En concluant à une violation de l'article 26, le Comité a fait observer que: UN وخلصت اللجنة إلى أنه قد حدث انتهاك للمادة 26، حيث لاحظت ما يلي:
    Ces conditions de détention constitueraient une violation de l'article 10 du Pacte. UN ويُزعم أن هذه الظروف تنطوي على انتهاك للمادة 10 من العهد.
    L’exécution de l’arrêté d’expulsion pris contre l’auteur ne constituerait donc pas une violation de l’article 3 de la Convention. UN ومن ثم فإن تنفيذ قرار طرد مقدمة البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    3.10 L'auteur affirme être victime d'une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte pour avoir été détenu, tant pendant sa détention provisoire que dans le quartier des condamnés à mort, dans des conditions épouvantables. UN 3-10 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام المادة 7، والفقرة 1 من المادة 10، لأنه اعتقل في أوضاع مروعة، سواء في الحبس الاحتياطي أو في جناح المحكوم عليهم بالإعدام.
    3.2 L'auteur se dit victime d'une violation de l'article 14, pour n'avoir pas bénéficié d'un procès équitable. UN ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ بانتهاك المادة ١٤، حيث أنه لم تجر له محاكمة عادلة.
    En l'absence de toute explication pertinente de l'État partie à ce sujet, le Comité a conclu à une violation de l'article 9 du Pacte. UN وفي غياب أي توضيحات ذات صلة من الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك لأحكام المادة 9 من العهد.
    Pour les raisons énoncées au paragraphe précédent, le Comité conclut que les faits font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte en ce qui concerne les auteurs. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمواد 6 و7 و9 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بحق صاحبي البلاغ، وذلك للأسباب الواردة في الفقرة السابقة.
    En conséquence, le Comité estime que les auteurs, en tant que personnes de langue afrikaans, sont victimes d'une violation de l'article 26 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تقرر اللجنة أن أصحاب البلاغ، بوصفهم متحدثين باللغة الأفريكانية، هم ضحايا لانتهاك للمادة 26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus