"'unité de commandement" - Traduction Français en Arabe

    • وحدة القيادة
        
    • ووحدة القيادة
        
    • وحدة قيادة
        
    L'unité de commandement au plus haut niveau est essentielle. UN إن وحدة القيادة على أعلى المستويات أمر ضروري.
    Or, l'unité de commandement est une condition nécessaire à l'efficacité opérationnelle, surtout dans ces missions difficiles. UN بيد أن وحدة القيادة شرط ضروري لفعالية العمليات، وبخاصة في هذه البعثات الصعبة.
    Si l'unité de commandement est essentielle pour les opérations militaires, l'unité d'efforts est indispensable pour la mission dans son ensemble. UN وفي حين أن وحدة القيادة تتسم بأهمية أساسية بالنسبة للقوة العسكرية، تكتسي وحدة المجهود أهمية أساسية بالنسبة للبعثة ككل.
    L'unité de commandement et la clarté du mandat sont des éléments clefs nécessaires au succès de toute mission de maintien de la paix. UN ووحدة القيادة ووضوح الولاية عنصران هامان لنجاح أية بعثة من بعثات حفظ السلام.
    Des règles d'engagement et lignes de responsabilité claires et l'unité de commandement sont essentielles pour les missions de maintien de la paix. UN وتوفير قواعد اشتباك واضحة وخطوط للمساءلة ووحدة القيادة لبعثات حفظ السلام من الأمور الضرورية.
    Une unité de commandement logistique française est adaptée à la force. UN تمت مواءمة وحدة قيادة فرنسية في مجال السوقيات مع متطلبات القوة.
    Les inspecteurs ont en outre souligné que l'unité de commandement et de conduite des opérations était essentielle au succès des opérations de maintien de la paix. UN كما أكدوا ضرورة وحدة القيادة والتوجيه في الاضطلاع بأي عملية من عمليات حفظ السلم كي يكتب لها النجاح.
    Or, les divergences d'opinions compromettent l'unité de commandement et de conduite des opérations et sapent l'autorité de l'ONU. UN فاختلاف اﻵراء قد يعرض وحدة القيادة والسيطرة للفشل ويقوض سلطة اﻷمم المتحدة.
    Dix hommes ont été arrêtés par une unité de commandement spécial de l'armée. UN واعتقلت وحدة القيادة العسكرية الخاصة عشرة رجال.
    Il rappelle qu'il convient de veiller à l'unité de commandement et à la coordination des états-majors en matière de planification militaire. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى ضمان وحدة القيادة والتنسيق على مستوى المقار فيما يتعلق بالتخطيط العسكري.
    Dans les deux cas, l'unité de commandement garantit l'uniformisation des priorités opérationnelles, ainsi que la coordination et l'intégration effectives de l'action menée. UN وفي كلتا الحالتين تكفل وحدة القيادة اتساق الأولويات العملية والتنسيق الفعال للجهود وتكاملها.
    Il rappelle qu'il convient de veiller à l'unité de commandement et à la coordination des états-majors en matière de planification militaire. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى ضمان وحدة القيادة والتنسيق على مستوى المقار فيما يتعلق بالتخطيط العسكري.
    La section C décrit dans les grandes lignes les mesures propres à garantir l'unité de commandement et l'intégrité des activités entre les deux départements. UN وترد في القسم جيم التدابير الكفيلة بضمان وحدة القيادة وتكامل الجهود بين الإدارتين.
    Il est essentiel à cet égard d'appliquer celui de l'unité de commandement réaffirmé par l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تؤدي وحدة القيادة دورا حاسما، على النحو الذي أكدته الجمعية العامة مجددا.
    Les principes de l'unité de commandement et de l'intégration des efforts ont donc présidé à la gestion des activités de maintien de la paix, aussi bien au Siège que sur le terrain. UN ولذا تُعد وحدة القيادة وتكامل الجهود مبدأي توجيه لتسيير نشاط حفظ السلام على مستويي المقر والميدان كليهما.
    Par conséquent, l'unité de commandement et l'intégration des efforts ont été des aspects essentiels du processus de restructuration. UN ومن ثم، تعد كفالة وحدة القيادة وتكامل الجهود عنصرا محوريا في عملية إعادة الهيكلة.
    En fait, des ressources supplémentaires ont été demandées pour rétablir l'unité de commandement après la division. UN وبالفعل، طلب المزيد من الموارد لاستعادة وحدة القيادة بعد عملية التقسيم.
    M. Annan a appelé l'attention sur le principe de l'unité de commandement et a souligné qu'il importait que les gouvernements fournissant des contingents expriment leurs vues au Siège de l'ONU, dans le cadre de discussions avec les membres du Conseil de sécurité, d'autres pays fournissant des contingents, et le Secrétariat. UN وأبرز مبدأ وحدة القيادة وأهمية أن تفصح الحكومات المساهمة بقوات عن آرائها بمقر اﻷمم المتحدة في المناقشات التي تجرى مع أعضاء مجلس اﻷمن والحكومات اﻷخرى المساهمة بقوات واﻷمانة العامة.
    Elle insiste sur la nécessité d'adhérer aux mandats de l'Organisation et de respecter la direction opérationnelle de cette dernière et l'unité de commandement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتشدد الجمعية على ضرورة الالتزام بولايات اﻷمم المتحدة، واحترام السيطرة التنفيذية لﻷمم المتحدة ووحدة القيادة في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Notant qu'il s'agit d'une opération hybride, et soulignant à cet égard qu'il importe que les efforts de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies soient pleinement coordonnés au niveau stratégique, que l'unité de commandement soit assurée au niveau opérationnel et que les pouvoirs délégués et la chaîne des responsabilités soient clairement définis, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Notant qu'il s'agit d'une opération hybride, et soulignant à cet égard qu'il importe que les efforts de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies soient pleinement coordonnés au niveau stratégique, que l'unité de commandement soit assurée au niveau opérationnel et que les pouvoirs délégués et la chaîne des responsabilités soient clairement définis, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Sénégal 153 Tchad 147 Togo 120 Une unité de commandement de soutien logistique française forte de 88 hommes est adaptée à la force. UN وهناك وحدة قيادة فرنسية لتقديم الدعم السوقي مؤلفة من ٨٨ رجلاً ومرتبطة بالقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus