"'unité et de réconciliation nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية
        
    • الوحدة والمصالحة الوطنية
        
    • وحدة ومصالحة وطنية
        
    Il était prévu par ailleurs que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales, qui comprendrait des membres de l'UNITA, devait être mis en place le 25 janvier 1997. UN كما كان من المقرر أن تبدأ حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية التي تضم ممثلين عن " يونيتا " ، عملها في ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Au cas où la constitution du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales et l'intégration des FAA se dérouleraient comme prévu actuellement, la Mission comprendrait 90 observateurs militaires à la fin d'août 1997. UN وفي حال الشروع في إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وإدماج القوات المسلحة اﻷنغولية على النحو المقرر حاليا، ستحتفظ البعثة بعدد لا يتجاوز ٠٩ مراقبا عسكريا بحلول نهاية آب/أغسطس ٧٩٩١.
    53. Il est capital que les députés de l'UNITA siègent sans tarder à l'Assemblée nationale et que soit ensuite constitué le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN ٥٣ - ويتسم تولي نواب " يونيتا " مقاعدهم في الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن، وما يليه من تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية بأهمية بالغة.
    Les parties n'ont toujours pas pris un certain nombre de mesures nécessaires à la mise en place du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN وعلى الطرفين أن يتخذا عددا من الخطوات نحو تكوين حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    Tous ceux qui ont choisi la paix ont repris les activités pour lesquelles ils avaient été nommés dans le cadre du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN وكل من اختاروا السلام قد استأنفوا منذ ذلك الحين أنشطتهم التي عُيﱢنوا للقيام بها في إطار حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    32. Les entretiens avec le FMI et la Banque mondiale n'ont pas encore eu lieu, le Ministère de la planification ayant demandé qu'ils soient reportés après l'entrée en fonction du gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN ٣٢ - ولم تجر بعد مناقشات أخرى تتعلق بالسياسة مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، نتيجة لطلب وزارة التخطيط إرجاء هذه المناقشات الى ما بعد أن تتولى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية مقاليد الحكم.
    Plus récemment, la formation d'un gouvernement d'unité et de réconciliation nationales en Angola a laissé espérer un nouveau progrès vers la paix et la réconciliation, même si la situation d'ensemble de ce pays reste incertaine. UN وشهد تشكيل حكومة وحدة ومصالحة وطنية في أنغولا مؤخرا جدا خطوة أخرى ممكنة في تقدم المنطقة نحو السلام والمصالحة مع أن الوضع في أنغولا يبقى مشكوكا فيه.
    Si le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales n'a pas été constitué à cette date, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager des mesures appropriées pour remédier à cet état de choses. UN وإذا لم يتم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في ذلك الموعد، فقد يود مجلس اﻷمن أن ينظر في اتخاذ الخطوات المناسبة لمواجهة الحالة.
    Si ces engagements sont respectés, je pense qu'il sera possible d'établir dans très peu de temps le gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. UN وأنا على ثقة بأنه إذا تم الوفاء بهذه الالتزامات، سيكون من الممكن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية في المستقبل القريب جدا.
    Il importe donc de rééduquer les Rwandais en insistant sur les idées d'unité et de réconciliation nationales, en ayant recours aux moyens suivants : UN ومن المهم لذلك أن تجرى إعادة توعية الروانديين من أجل التأكيد على معاني الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية عن طريق القيام بما يلي:
    Ni les députés de l'UNITA, ni ses représentants qui devaient faire partie du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales ne sont donc arrivés à Luanda à la date prévue et il a fallu différer la formation du nouveau gouvernement. UN وهكذا لم يصل إلى لواندا في التواريخ المتفق عليها لا نواب " يونيتا " ولا مسؤوليها المعينين في حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية وتعين تأجيل تشكيل الحكومة الجديدة.
    À l'issue de consultations entre les deux parties angolaises, tenues le 23 janvier, il a été annoncé que la formation du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales n'aurait lieu qu'après le 12 février. UN وبعد مشاورات أجريت في ٢٣ كانون الثاني/يناير بين الطرفين اﻷنغوليين، أعلن أن تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية سيتأجل الى ما بعد ١٢ شباط/فبراير.
    Au cas où le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales serait constitué avant l'expiration du mandat d'UNAVEM III, le 28 février 1997, je recommande au Conseil de sécurité que ce mandat soit prorogé de deux mois, étant entendu que se poursuivrait la transition vers une mission d'observation, comme il est indiqué à la section VII du présent rapport. UN وإذا ما تم تشكيل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧، فإني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة التحقق لفترة شهرين، على أن تبدأ في التحول إلى بعثة مراقبة، على النحو الموصوف في الفرع السابق من هذا التقرير.
    Bien que des délégations de niveau du Gouvernement et de l'UNITA tiennent des consultations concernant les amendements constitutionnels, il semble peu probable que le gouvernement d'unité et de réconciliation nationales soit mis en place avant que l'UNITA ne convoque au mois d'août un congrès extraordinaire. UN وعلى الرغم من المشاورات التي جرت بين وفود حكومية رفيعة المستوى ووفود من الاتحاد الوطني، فإنه يبدو من غير المحتمل أن يتم قيام حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية قبل أن يعقد الاتحاد الوطني مؤتمرا استثنائيا في آب/أغسطس.
    En attendant, puisque le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales est désormais en place, je recommande au Conseil de sécurité d'approuver la prorogation du mandat d'UNAVEM III jusqu'au 30 juin 1997, étant entendu que l'opération se transformerait peu à peu en mission d'observation, comme il ressort de la section VII du rapport que j'ai adressé au Conseil de sécurité (S/1997/115) le 7 février dernier. UN وفي غضون ذلك، وبما أن حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية قد تسلمت اﻵن مقاليد الحكم، أوصي بأن يوافق مجلس اﻷمن على تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١، على أن يكون مفهوما أن العملية ستبدأ تدريجيا في الانتقال إلى وضع بعثة المراقبة، على النحو الوارد وصفه في الفرع السابع من تقريري المؤرخ ٧ شباط/فبراير ٧٩٩١ إلى مجلس اﻷمن (S/1997/115).
    L'Union regrette toutefois que, au cours de ces dernières semaines, un certain nombre de difficultés aient retardé le processus de paix et qu'il n'ait été possible de procéder ni à la prestation de serment des députés de l'UNITA ni à la création d'un gouvernement d'unité et de réconciliation nationales les 17 et 25 janvier 1997, comme il avait été convenu. UN ولكن الاتحاد يأسف لتأخر عملية السلام على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية بسبب عدد من الصعوبات ولعدم التمكن، سواء من جعل نواب يونيتا يؤدون اليمين أو من إنشاء حكومة وحدة ومصالحة وطنية حسبما كان متفقا عليه ليومي ١٧ و ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus