"'unité nationale de" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدة الوطنية
        
    Inspectrice, unité nationale de lutte contre la corruption, police judiciaire UN مفتِّشة، الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد، شرطة التحقيق الجنائي
    Le sport et l'éducation physique jouent un rôle global de plus en plus important dans le maintien de l'unité nationale, de la santé et des liens culturels. UN إن التربية الرياضية والبدنية تؤدي دورا عالميا متزايدا في الحفاظ على الوحدة الوطنية والروابط الصحية والثقافية.
    Rapport intérimaire soumis par le Gouvernement d'unité nationale de la République du Soudan à la Commission de l'Union africaine UN التقرير المرحلي المقدم من حكومة الوحدة الوطنية لجمهورية السودان إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي
    Nous appelons au respect de l'unité nationale, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'Iraq, et à la fourniture d'une assistance d'urgence au peuple iraquien. UN ونحث على احترام الوحدة الوطنية للعراق واستقلاله وسلامته الإقليمية وتوفير مساعدة غوثية عاجلة لشعب العراق.
    :: La réaffirmation de l'unité nationale de la République unie des Comores, son intégrité territoriale et sa souveraineté territoriale; UN التأكيد على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية.
    Il a été déclaré coupable de saper l'unité nationale, de saboter la police de solidarité nationale et de refuser d'obtempérer à l'ordonnance qui l'assignait à résidence. UN وقد أدين بتهمة تقويض الوحدة الوطنية والاعتداء على شرطة التضامن الوطني ورفض الامتثال لأمر الإقامة الجبرية.
    Depuis plus de six ans, la République voisine d'Arménie mène une politique qui vise à saper l'unité nationale de l'Azerbaïdjan. UN ذلك أن جمهورية أرمينيا المجاورة تتبع منذ أكثر من ست سنوات سياسة ترمي إلى تقويض الوحدة الوطنية ﻷذربيجان.
    l'unité nationale, de la paix et du développement et pour la préservation de son identité et de son patrimoine culturel face aux défis qui lui sont lancés 141 UN قرار بشأن دعم السودان لتحقيق الوحدة الوطنية والسلام والتنمية والحفاظ على هويته وتراثه الحضاري أمام التحديات التي تواجهه
    Le mandat de l'unité nationale de police chargée de la lutte contre la corruption englobe les enquêtes sur les infractions de corruption et la prévention du crime. UN وتشمل ولاية الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة التحقيقَ في جرائم الفساد ومنعَ الجريمة.
    L'unité nationale de police chargée de la lutte contre la corruption coopère étroitement avec la Lettonie dans le cadre d'une affaire présumée de corruption grave. UN وتتعاون الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة حاليًّا تعاوناً وثيقاً مع لاتفيا في قضية رشوة خطيرة مزعومة.
    Elle demande au Gouvernement palestinien d'unité nationale de respecter les principes énoncés par le Quatuor. UN وإننا ندعو حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية إلى احترام المبادئ التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    Le Conseil demande par ailleurs au Gouvernement d'unité nationale de lui fournir immédiatement des explications sur sa décision. UN كما يطلب مجلس الأمن توضيحا من حكومة الوحدة الوطنية بشأن قرارهــا.
    Il est à prévoir que le Gouvernement de l'unité nationale, de la réconciliation et de la paix maintiendra au moins à son niveau actuel le financement de ces programmes. Aide internationale UN ويتوقع من حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة والسلم، أن تحافظ على أقل تقدير على المستوى نفسه من الأموال المخصصة لبرامج الصحة العامة والصحة في المجتمعات المحلية.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe de respecter les principes de l'unité nationale, de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Royaume du Cambodge. UN " ويكرر مجلس اﻷمن التأكيد على ضرورة احترام مبادئ الوحدة الوطنية لمملكة كمبوديا وسلامة أراضيها وسيادتها.
    L'unité nationale de police chargée de la lutte contre la corruption s'efforce d'échanger des informations avec les services de détection et de répression d'autres pays, ainsi qu'avec des organisations comme Europol, selon qu'il convient. UN وتسعى الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة إلى تبادل المعلومات مع أجهزة إنفاذ القانون من دول أخرى، وكذلك مع منظمات مثل اليوروبول، عند الاقتضاء.
    Le Corps technique de synthèse et d'analyse d'informations - CTRAI - est chargé de documenter les cas sur place, et est composé de personnel de la Police nationale affecté à l'unité nationale de protection et de personnel civil. UN والهيئة التقنية لجمع وتحليل المعلومات هي الهيئة المنوط بها توثيق الحالات موقعيا، وتتألف من موظفي الشرطة الوطنية الموفدين إلى الوحدة الوطنية للحماية، ومن أفراد مدنيين.
    Ces mesures complémentaires sont celles qui incombent à d'autres entités gouvernementales et concernent notamment la santé, l'éducation et les soins aux mineurs, mais qui conservent un lien étroit avec les mesures de protection que prend d'unité nationale de protection. UN وهذه التدابير التكميلية هي التي تضطلع بها كيانات حكومية أخرى، كالصحة والتعليم ورعاية الأحداث، وإن كانت هناك صلة وثيقة بينها وبين تدابير الحماية التي تضطلع بها الوحدة الوطنية للحماية.
    1. D'affirmer son profond attachement à l'unité nationale de l'Union des Comores, à la sécurité de son territoire et à sa souveraineté nationale; UN 1 - تأكيد الحرص الكامل على الوحدة الوطنية لجمهورية القمر المتحدة وسلامة أراضيها وسيادتها الإقليمية؛
    5. Insiste sur la responsabilité première qui incombe au Gouvernement d'unité nationale de protéger tous les citoyens; UN ٥- يشدِّد على أن حكومـة الوحدة الوطنية هي المسؤول الأول عن حماية جميع مواطنيها؛
    Il est ressorti de ces réunions qu'il incombait au Gouvernement d'unité nationale de pourvoir aux besoins logistiques des unités mixtes intégrées, avec l'assistance des donateurs. UN وخلصت هذه الاجتماعات إلى أنه يتعين الوفاء بالاحتياجات اللوجستية للوحدات المتكاملة المشتركة من جانب حكومة الوحدة الوطنية بمساعدة الجهات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus