Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Les ressortissants des territoires d'outre-mer bénéficient dans les universités anglaises du tarif d'inscription applicable aux étudiants britanniques. | UN | ويستفيد المواطنون من أقاليم ما وراء البحار من رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات الإنكليزية. |
Établir le cadre stratégique permettant aux écoles et universités de mettre en œuvre des programmes et des activités au sein de leur institution | UN | ● وضع الإطار الاستراتيجي الذي يمكن للمدارس والجامعات أن تعمل ضمنه من أجل تنفيذ البرامج والأنشطة داخل مؤسساتها. |
Les établissements de recherche et les universités basés dans le Nord suivent avec 14 %. | UN | وتليها مؤسسات البحوث والجامعات في الشمال التي يبلغ نصيبها ٤١ في المائة. |
En 2008, 15 013 étudiants ont obtenu un diplôme dans les universités de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي 2008، تخرج من جامعات البوسنة والهرسك 013 15 طالباً وطالبة. |
Une certaine souplesse devrait être envisagée pour la diffusion de cette formation, qui pourrait notamment être appuyée par des universités et autres établissements spécialisés. | UN | واقترح اتباع نهج مرن في تقديم هذا التدريب. ويمكن للجامعات وغيرها من المؤسسات المتخصصة أن تدعم تقديم هذا التدريب. |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Le Tribunal entretient par ailleurs des relations avec les universités et autres établissements d'enseignement de la région. | UN | وثمة خط مفتوح للاتصال ما زال قائماً مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة. |
Les ressortissants des territoires d'outre-mer bénéficient des mêmes tarifs d'inscription que les étudiants britanniques dans les universités du Royaume-Uni. | UN | ويمكن للمواطنين من أقاليم ما وراء البحار الدراسة في الجامعات البريطانية مقابل نفس الرسوم التي يدفعها الطلاب المحليون. |
Tout d'abord, les universités de la région devaient devenir des centres de développement scientifique et technologique et d'innovation. | UN | أولاً، لا بد من الرفع من مستوى الجامعات في المنطقة باعتبارها مراكز للتطوير العلمي والتكنولوجي، فضلا عن الابتكار. |
Les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer acquittent les mêmes frais de scolarité que les étudiants britanniques dans les universités métropolitaines. | UN | وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية. |
Nombre d'étudiants et de cadres enseignants dans les universités yéménites en 2009 | UN | يوضح أعداد الطلاب والكادر التدريسي في الجامعات اليمنية خلال العام 2009 |
Les universités américaines suivantes ont envoyé des représentants à la session : Columbia University, Ohio University et Florida International University. | UN | وأرسلت الجامعات التالية في الولايات المتحدة ممثلين لحضور الدورة: جامعة كولومبيا، وجامعة أوهايو، وجامعة فلوريدا الدولية. |
Bon nombre des centres scientifiques et des universités du pays sont déjà reliés à Internet. | UN | وجرى بالفعل وصل كثير من المراكز العلمية والجامعات في البلد بشبكة الانترنت. |
Elle a également parlé dans diverses facultés de droit et universités. | UN | كمـا تحدثـت فــي عــدد مــن كليات الحقـوق والجامعات المختلفة. |
Les petites entreprises et les universités jouent un rôle particulièrement important à cet égard. | UN | وتكتسي مؤسسات الأعمال الصغيرة الحجم والجامعات أهمية خاصة في عملية الابتكار. |
La création d'universités spécialisées a été particulièrement remarquable. | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى إنشاء جامعات متخصصة. |
Deux des quatre universités brunéiennes sont actuellement dirigées par des femmes. | UN | وترأس امرأتان جامعتين من بين جامعات بروني الأربع حاليا. |
Le tableau cidessous indique la répartition géographique des universités publiques. | UN | والجدول أدناه يشير إلى التوزيع الجغرافي للجامعات الحكومية: |
Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
Elle a ainsi accueilli cette année 278 000 étudiants étrangers dans ses universités, ce qui représente environ 12 % de l'ensemble des étudiants. | UN | واستضافت فرنسا في هذا العام 000 278 طالب أجنبي في جامعاتها، ويمثل هؤلاء 12 في المائة من مجموع الطلاب الجامعيين. |
En 2011, de nouveaux partenariats seront instaurés avec les instituts et universités des autres régions. | UN | وستقام في عام 2011 شراكات جديدة مع معاهد وجامعات في مناطق أخرى. |