"'unodc a aidé" - Traduction Français en Arabe

    • ساعد المكتب
        
    • وساعد المكتب
        
    65. En 2009, l'UNODC a aidé les États en appuyant des programmes de surveillance des cultures illicites. UN 65- وفي عام 2009، ساعد المكتب الدول من خلال دعم رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    L'UNODC a aidé à organiser de tels détachements à la police seychelloise et au bureau du Directeur du ministère public. UN وقد ساعد المكتب في ترتيب هذه الإعارات إلى قوة الشرطة في سيشيل ومكتب مدير النيابات العامة.
    En outre, l'UNODC a aidé les États de la région du golfe Persique à mettre en place des organismes chargés de combattre le trafic transfrontalier de drogues. UN وزيادة على ذلك، ساعد المكتب الدول في منطقة الخليج الفارسي على إنشاء أجهزة لمكافحة الاتجار بالمخدرات عبر الحدود.
    56. L'UNODC a aidé les Gouvernements qui en faisaient la demande à renforcer leurs capacités de collecte et de communication de statistiques relatives à la criminalité et à la justice pénale. UN 56- وساعد المكتب الحكومات الطالبة على بناء قدرات لجمع إحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية والإبلاغ عنها.
    56. L'UNODC a aidé les gouvernements qui en faisaient la demande à renforcer leurs capacités de collecte et de communication de statistiques relatives à la criminalité et à la justice pénale. UN 56- وساعد المكتب الحكومات الطالبة في بناء قدراتها على جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية والإفادة بها.
    En outre, l'UNODC a aidé les États à améliorer leurs régimes juridiques et à établir des systèmes judiciaires modernes, ainsi qu'à élaborer des politiques visant les liens existants entre les drogues, le crime et le terrorisme. UN وإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب الدول في تحسين نظمها القانونية وإقامة نظم قضائية حديثة، فضلا عن وضع سياسات للتعامل مع الصلات بين المخدرات والجريمة والإرهاب.
    En se fondant sur le lien avéré entre les situations d'aprèsconflit et la vulnérabilité aux activités criminelles, l'UNODC a aidé les pays à renforcer leurs institutions de justice pénale. UN واستنادا إلى ما تَبيَّن من صلة بين ظروف ما بعد الصراعات واحتمال القيام بأعمال إجرامية، ساعد المكتب بلدانا في بناء مؤسساتها المعنية بالعدالة الجنائية.
    L'UNODC a aidé le Gouvernement afghan à renforcer ses institutions et ses capacités en ce qui concerne les moyens alternatifs de subsistance, la justice pénale, les opérations transfrontières et la surveillance des cultures illicites. UN وقد ساعد المكتب حكومة أفغانستان على بناء مؤسسات وقدرات في مجالات مصادر الرزق البديلة والعدالة الجنائية والعمليات العابرة للحدود ورصد المحاصيل غير المشروعة.
    53. Au Pérou, l'UNODC a aidé les coopératives de petits agriculteurs à continuer à augmenter les exportations des produits tirés des projets de développement alternatif. UN 53- وفي بيرو ساعد المكتب تعاونيات صغار المزارعين على الاستمرار في رفع مستويات تصدير منتجاتها من مشاريع التنمية البديلة.
    En outre, l'UNODC a aidé le Groupe de réforme législative à rédiger une loi sur les prisons en vue d'asseoir le fonctionnement des prisons sur une base solide, et de fournir une base juridique pour la réception de détenus condamnés pour des actes de piraterie dans d'autres juridictions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب فريق إصلاح القوانين على صياغة قانون للسجون لوضع إدارة السجون على أساس سليم وتوفير أساس قانوني لتسلم السجناء المدانين بالقيام بأعمال قرصنة في هيئات قضائية أخرى.
    27. Au Pérou, l'UNODC a aidé les petites entreprises dirigées par des agriculteurs à réaliser des profits sur le marché international. UN 27- وفي بيرو، ساعد المكتب المشاريع التجارية الصغيرة التي يديرها المزارعون على تحقيق مكاسب في السوق الدولية.
    31. L'UNODC a aidé des experts juridiques des trois régions somaliennes à rédiger une nouvelle législation de lutte contre la piraterie qui devrait être adoptée sous peu. UN 31- وقد ساعد المكتب خبراء قانونيين من مناطق الصومال الثلاث في جهودهم لصوغ تشريعات جديدة لمكافحة القرصنة ومن المتوقع أن تُعتمد قريباً.
    31. En mars 2010, l'UNODC a aidé le Gouvernement guatémaltèque à vérifier puis à détruire environ 7 000 armes à feu à Guatemala City et à Escuintla, dans le sud du pays. UN 31- وفي آذار/مارس 2010، ساعد المكتب حكومة غواتيمالا بشأن التحقق من حوالي 000 7 سلاح ناري ومن ثم تدميرها في مدينة غواتيمالا وإسكوينتلا في جنوب غواتيمالا.
    2. En 2009, l'UNODC a aidé les États en appuyant des programmes de surveillance des cultures illicites et de développement alternatif dans le cadre de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN 2- في عام 2009، ساعد المكتب الدول من خلال دعم رصد محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج التنمية البديلة في إطار جهود التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    40. Depuis janvier 2003, l'UNODC a aidé plus de 165 États Membres à ratifier et appliquer les 16 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN 40- ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، ساعد المكتب ما يزيد على 165 دولة عضوا على التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ16 المتعلقة بالإرهاب وعلى تنفيذ تلك الصكوك.
    11. Dans le cadre de son projet sur le " Partenariat global à l'appui du développement alternatif " , l'UNODC a aidé le Myanmar à lutter contre la pauvreté liée à la culture du pavot à opium. UN 11- وفي إطار مشروعه المعنون " الشراكة العالمية بشأن التنمية البديلة " ، ساعد المكتب ميانمار على معالجة مسائل الحد من الفقر ذات الصلة بزراعة خشخاش الأفيون.
    17. En outre, l'UNODC a aidé les États d'Asie centrale et du Golfe persique à établir des services chargés de lutter contre le trafic de drogues transfrontière. UN 17- وإضافة إلى ذلك، ساعد المكتب دولاً في آسيا الوسطى وفي منطقة الخليج الفارسي على إنشاء أجهزة لمكافحة الاتجار بالمخدرات عبر الحدود.
    L'UNODC a aidé à mettre en place un certain nombre de mécanismes régionaux et transnationaux destinés à renforcer les réponses apportées aux multiples menaces que fait peser l'usage illicite de drogues. UN 30- ساعد المكتب في إقامة عدد من الآليات الإقليمية وعبر الوطنية لتعزيز التدابير المتخذة للتصدي للتهديدات المتشعبة التي يطرحها تعاطي المخدّرات.
    57. L'UNODC a aidé le Conseil de l'Europe et l'Union européenne à élaborer des moyens d'action en faveur des victimes. UN 57- وساعد المكتب مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على استحداث أدوات لصوغ صكوك سياساتية بشأن الضحايا.
    45. L'UNODC a aidé plus de 80 pays dans la lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants. UN 45- وساعد المكتب أكثر من 80 دولة على التصدِّي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    44. L'UNODC a aidé les États à procéder à 482 nouvelles ratifications d'instruments juridiques internationaux et permis à 62 États Membres d'adopter une législation antiterroriste ou de revoir celle qui était en place. UN 44- وساعد المكتب الدول على القيام بـ482 تصديقا جديدا على الصكوك القانونية الدولية، ومَكَّن 62 دولة عضوا من اعتماد تشريعات لمكافحة الإرهاب أو مراجعة تشريعاتها الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus