L'UNOPS et le PNUD conviennent de mettre en œuvre ces recommandations sans tarder. | UN | ويتفق المكتب والبرنامج الإنمائي على تنفيذ هذه التوصيات على الفور. |
L'UNOPS et le PNUD conviennent de mettre en application ces recommandations sans tarder. | UN | ويتفق المكتب والبرنامج الإنمائي على تنفيذ التوصيات على الفور. |
L'UNOPS et le PNUD ont convenu de mettre en place un mécanisme composé d'experts indépendants chargés de statuer sur les soldes litigieux. | UN | وقد اتفق المكتب والبرنامج الإنمائي على آلية لتسوية الرصيد المتنازع عليه عن طريق فريق خبراء مستقل. |
L'UNOPS et le PNUD s'employaient encore à corriger ces écarts. L'écart relevé pour 2004 concernait essentiellement | UN | كان مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي لا يزالان بصدد إجراء تسوية لهذه الفروق. |
Il s'est également exprimé sur l'impact que le principe d'autofinancement avait sur la situation de l'emploi à l'UNOPS et abordé les questions des administrateurs auxiliaires à titre temporaire travaillant à l'UNOPS et de l'évaluation dont la collaboration entre l'UNOPS et le PNUD faisait l'objet. | UN | وقدم أيضا تفاصيل عن أثر مبدأ التمويل الذاتي على طبيعة التوظيف في مكتب خدمات المشاريع، ومشاركة الموظفين الفنيين المبتدئين في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والتقييم المستمر للعلاقة بين هذا المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il y avait également d'autres nouveaux éléments sur lesquels l'UNOPS et le PNUD n'avaient pas pu s'entendre au moment de l'audit. | UN | وبرزت أيضا بنود جديدة تعذر الاتفاق عليها بين المكتب والبرنامج الإنمائي قبل موعد مراجعة الحسابات. |
Le Directeur exécutif a rappelé que la recommandation concernant les doubles emplois dans les situations de crise et d'après conflit faisait l'objet de consultations entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Le Directeur exécutif a rappelé que la recommandation concernant les doubles emplois dans les situations de crise et d'après conflit faisait l'objet de consultations entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
85. Le Comité a noté qu'il y avait des projets d'accords concernant le niveau des services entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | 85 - لاحظ المجلس أنه كانت هناك مشاريع اتفاقات بشأن مستوى الخدمة بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
De nombreux orateurs se sont félicités de l'évaluation, espérant que l'examen de ses aspects positifs et négatifs contribuerait à améliorer les relations entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | 186 - ورحب كثير من المتكلمين بالتقييم وأعربوا عن أملهم في أن يسهم، من خلال مناقشة جوانبه الايجابية والسلبية على السواء، في تحسين العلاقات بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Une intervenante, indiquant que l'UNOPS et le PNUD avaient tous deux exécuté des activités dans son pays dans une situation d'après-conflit, a mentionné les résultats positifs obtenus découlant notamment du fait que le rôle de chaque organisation avait été clairement défini et que les relations personnelles avaient été positives. | UN | وأشارت متكلمة إلى أن المكتب والبرنامج الإنمائي على السواء قد عملا في بلدها خلال فترة ما بعد الصراع وحققا نتائج إيجابية، خاصة وأن دور كل من المنظمتين كان محددا تحديدا جيدا وأن العلاقات الشخصية كانت إيجابية. |
De nombreux orateurs se sont félicités de l'évaluation, espérant que l'examen de ses aspects positifs et négatifs contribuerait à améliorer les relations entre l'UNOPS et le PNUD. | UN | 188 - ورحب كثير من المتكلمين بالتقييم وأعربوا عن أملهم في أن يسهم، من خلال مناقشة جوانبه الإيجابية والسلبية على السواء، في تحسين العلاقات بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Une intervenante, indiquant que l'UNOPS et le PNUD avaient tous deux exécuté des activités dans son pays dans une situation d'après-conflit, a mentionné les résultats positifs obtenus découlant notamment du fait que le rôle de chaque organisation avait été clairement défini et que les relations personnelles avaient été positives. | UN | وأشارت متكلمة إلى أن المكتب والبرنامج الإنمائي على السواء قد عملا في بلدها خلال فترة ما بعد الصراع وحققا نتائج إيجابية، خاصة وأن دور كل من المنظمتين كان محددا تحديدا جيدا وأن العلاقات الشخصية كانت إيجابية. |
Le Comité a noté que l'UNOPS et le PNUD avaient commencé à mettre en commun leurs rapprochements interfonds afin de disposer d'une base commune et de limiter au maximum les rejets concernant les dépenses afférentes aux projets. | UN | 81 - ولاحظ المجلس أن المكتب والبرنامج الإنمائي بدآ معا، خلال فترة السنتين، تسوية الأرصدة المشتركة بين الصناديق بالعمل على أرضية مشتركة بغية الإبقاء على نفقات المشاريع المرفوضة في حدها الأدنى. |
Le Comité a noté que l'UNOPS et le PNUD avaient depuis réglé les questions liées aux opérations qui avaient été rejetées et que le montant en suspens pour 2009 s'élevait à 248 000 dollars; ce montant faisait partie du solde de 19,86 millions de dollars sur lequel le PNUD et l'UNOPS étaient en désaccord. | UN | ولاحظ المجلس أن المكتب والبرنامج الإنمائي توصلا منذ ذلك الحين إلى حل المسائل المرفوضة في المعاملات وأن حالات الرفض لعام 2009 بلغت قيمتها 000 248 دولار، وهي مشمولة في الرصيد المتنازع عليه البالغ 19.86 مليون دولار. |
74. L'UNOPS et le PNUD se sont activement employés à apurer les soldes interfonds d'exercices antérieurs ainsi qu'à cerner et régler les problèmes y relatifs. | UN | 74 - بذل المكتب والبرنامج الإنمائي جهوداً جبارة لإتمام تسوية الأرصدة القديمة المشتركة بين الصناديق وتحديد المشاكل الموجودة والتخلص منها. |
L'UNOPS et le PNUD n'avaient pas régularisé le compte interfonds et des transactions d'un équivalent de 11 mois n'avaient pas été réglées au 31 décembre 2007. | UN | ولم يقم المكتب والبرنامج الإنمائي بتسوية الحساب المشترك بين الصناديق مما نتج عنه عدم تسوية معاملات تعادل 11 شهرا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le montant du solde interfonds non confirmé entre l'UNOPS et le PNUD était passé à environ 33,9 millions de dollars à la fin de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وقد ارتفع الفرق في الرصيد المشترك غير المؤكد بين المكتب والبرنامج الإنمائي إلى نحو 33.9 مليون دولار في نهاية فترة السنتين 2006-2007. |
L'UNOPS et le PNUD sont d'accord pour appliquer rapidement ces recommandations. On achève actuellement de définir le mandat de ce mécanisme. | UN | ويوافق مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي على تنفيذ هذه التوصيات فوراً ويتم حالياً الانتهاء من وضع اختصاصات هذه الآلية. |
Le Comité s'inquiète de ce que l'UNOPS et le PNUD rendent compte seulement une fois par an des opérations effectuées au titre d'accords de services de gestion, alors que le mémorandum d'accord entre le PNUD et l'UNOPS exige des rapports semestriels. | UN | 51 - ويشعر المجلس بالقلق لأن مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي يسجلان معاملات اتفاقات الخدمات الإدارية مرة في السنة بينما تقتضي مذكرة التفاهم المبرمة بينهما أن تكون عمليات الإبلاغ نصف سنوية. |
Dans son précédent rapport (A/65/5/Add.10, chap. II, par. 79), le Comité a noté qu'il existait toujours des différends entre l'UNOPS et le PNUD sur la question des soldes interfonds non réglés. | UN | 57 - وفي تقريره السابق (A/65/5/Add.10، الفصل الثاني، الفقرة 79) لاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع والبرنامج الإنمائي كانت بينهما اختلافات متبقية لم يتم تسويتها بين الصندوقين. |
Au paragraphe 87, le Comité a recommandé que les accords entre l'UNOPS et le PNUD soient rapidement mis au point afin que les services centraux fournis par le PNUD soient réglementés et que les fonctions, les responsabilités et la répartition des coûts entre l'UNOPS et le PNUD soient définies. | UN | 123 - وفي الفقرة 87، أوصى المجلس بالتعجيل في وضع الصيغة النهائية للاتفاقات المبرمة بين المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف تنظيم وظائف الخدمات المركزية المتلقاة من البرنامج الإنمائي، ويجب أن تتضمن وظائف ومسؤوليات وهياكل التكلفة الخاصة بكل من المكتب والبرنامج الإنمائي. |