"'uruguay et la création" - Traduction Français en Arabe

    • أوروغواي وإنشاء
        
    D'autre part, l'aboutissement des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce ouvrent de nouvelles possibilités de croissance grâce au commerce. UN ومن ناحية أخرى فإن انتهاء مفاوضات أوروغواي وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة تتيح امكانيات جديدة لنمو أفضل للتجارة.
    La conclusion du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) constituent des jalons dans la libéralisation de l'accès aux marchés. UN ويعتبر اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية خطوتين أساسيتين في حرية الوصول إلى اﻷسواق.
    Les accords issus des négociations d'Uruguay et la création de l'OMC devaient d'ailleurs déboucher sur la révision, voire l'abolition, de plusieurs de ces systèmes. UN ويفسح إبرام عقود جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة الدولية المجال ﻹعادة النظر في العديد من هذه النظم أو حتى لالغائها.
    La mise en oeuvre des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce représentent un progrès historique pour l'économie internationale. UN فتنفيذ جولة أوروغواي وإنشاء منظمــــة التجارة العالمية يشكلان تقدما تاريخيا في الاقتصاد الدولي.
    Des possibilités précises ont également été créées par la conclusion des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد أتاح اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية فرصا محددة.
    La signature des accords des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce sont des étapes importantes pour la libéralisation du commerce de l'après-guerre. UN كما ان توقيع اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية من المعالم الهامة لتحرير التجارة في مرحلة ما بعد الحرب.
    L'adoption du texte final des accords d'Uruguay et la création de l'OMC rendent nécessaire une diversification des produits de base africains. UN وقال إن اعتماد الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية يجعلان تنويع السلع اﻷساسية الافريقية أمرا لا بد منه.
    Cependant, des mesures effectives s'imposent pour faire en sorte que les accords résultant des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce ne soient pas préjudiciables aux pays les moins avancés. UN وقال إن الحاجة تدعو، مع ذلك، إلى اتخاذ خطوات فعالة لكفالة ألا تؤثر اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية تأثيرا سيئا على أقل البلدان نموا.
    L'issue des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce ont jeté les bases d'un système de commerce international réglementé et d'une meilleure intégration de l'économie mondiale. UN وقد أرست نواتج جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية اﻷساس ﻹقامة نظام للتجارة الدولية يقوم على قواعد حقيقية، ولمواصلة تحقيق التكامل الاقتصادي العالمي.
    Les travaux du Tribunal des crimes de guerre concernant l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, la conclusion des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce, ainsi que l'entrée en vigueur de la Convention de 1982 sur le droit de la mer, ont été passés en revue au cours de cette commémoration. UN ومن بين الموضوعات التي ألقي عليها الضوء أثناء الاحتفالية، عمل محاكم جرائم الحرب ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، واختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية، وسريان اتفاقية ١٩٨٢ لقانون البحار.
    Depuis Rio, la conclusion des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont officiellement consacré ce que les voyages et les nouvelles techniques de communication avaient rendu inévitables : la mondialisation de l'économie internationale. UN منذ ريو، جاء اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية كاعتراف رسمي بما سبق لتكنولوجيات السفر والاتصالات الجديدة أن جعلته أمر لا مفر منه: عولمة الاقتصاد العالمي.
    27. La conclusion des accords du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont complètement transformé le système commercial mondial. UN ٧٢- تغير النظام التجاري العالمي جذريا مع اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    15. L'achèvement du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont représenté un grand bond en avant pour le système commercial multilatéral. UN ٥١- سجل النظام التجاري المتعدد اﻷطراف قفزة رئيسية إلى اﻷمام مع اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    11. Les Accords issus du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont renforcé la confiance portée au système commercial multilatéral. UN ١١- وقد عززت اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية الثقة بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    3. La conclusion heureuse des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) permettront de gérer plus efficacement les affaires économiques et commerciales au niveau international. UN ٣ - واستطرد قائلا إن من المتوقع أن يؤدي نجاح جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية إلى زيادة الفعالية في إدارة السياسة الاقتصادية والتجارية الدولية.
    [3 bis. La conclusion du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont mis en place les conditions d'un environnement économique plus dynamique à travers un système commercial multilatéral plus ouvert et prévisible. UN ]٣ مكرراً - أدت استنتاجات دورة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية إلى تمهيد السبيل لتهيئة مناخ أكثر دينامية من خلال نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحاً وقابلية للتنبؤ به.
    [75 bis. La libéralisation, la mondialisation, la conclusion des Accords du Cycle d'Uruguay et la création de l'OMC exigent de la CNUCED qu'elle adapte ses travaux aux nouvelles réalités économiques. UN ]٥٧ مكرراً - إن التحرير والعولمة واختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية أمور تقتضي تكيف عمل اﻷونكتاد مع الحقائق الاقتصادية الجديدة.
    Les ministres ont souligné aussi que la CNUCED avait gagné en importance, après l'achèvement des négociations d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce, qui avait renforcé la nécessité de disposer d'une instance ou d'une institution formulant des politiques dans le domaine du commerce et du développement. UN وشدد الوزراء أيضا على أن اﻷونكتاد قد أصبح على درجة أكبر من اﻷهمية في السياق الحالي، بعد عقد جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية، التي عززت الحاجة إلى وجود منتدى أو مؤسسات ذات منحى سياسي، تتسم بمنظور قوي في ميدان التجارة والتنمية.
    Ces pays ont bénéficié des mesures de suivi adoptées après la conclusion du cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce, en particulier du nouveau mécanisme de règlement des différends commerciaux et de la création ou du développement d'un nombre croissant d'arrangements de commerce régionaux auxquels ces pays participent de plus en plus activement. UN وإن هذه البلدان استفادت من تدابير المتابعة التي اتخذت عند اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية وخاصة من اﻵلية الجديدة لتسوية المنازعات التجارية وإنشاء أو تقرير عدد متزايد من الترتيبات التجارية اﻹقليمية التي تشترك فيها هذه البلدان على نحو نشيط.
    11. L'achèvement du Cycle d'Uruguay et la création de l'Organisation mondiale du commerce représentent un changement radical dans le système commercial mondial. UN ١١- تمثل مفاوضات جولة أوروغواي التجارية المتعددة اﻷطراف )جولة أوروغواي( وإنشاء منظمة التجارة العالمية تغيرا جوهريا في نظام التجارة العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus