L'usage du tabac et les maladies attribuables au tabagisme touchent beaucoup plus les plus pauvres et les moins instruits. | UN | وترتفع بشكل ملموس نسب المصابين بالأمراض التي تعزى إلى التدخين وتعاطي التبغ لدى أفقر السكان وأقلهم تعليما. |
Rappelant la déclaration énergique sur la question de l'usage du tabac et de la santé faite par le Président à l'ouverture de la quarante-troisième Assemblée mondiale de la santé; | UN | إذ تذكﱢر بالبيان الحازم بشأن مسألة التدخين والصحة، الذي ألقاه الرئيس في افتتاح جمعية الصحة العالمية الثالثة واﻷربعين، |
En outre, l'Association Lalla Salma a lancé un plan national pour lutter contre l'usage du tabac dans les écoles, les entreprises et les hôpitaux. | UN | كما قامت جمعية للاسلمى بوضع برنامج وطني لمكافحة التدخين في المؤسسات التعليمية والمقاولات وكذا المؤسسات الاستشفائية. |
3. Décourage vivement l'usage du tabac à proximité immédiate des salles de conférence. | UN | 3 - تشجع بشدة على عدم التدخين في الأماكن المتاخمة لغرف الاجتماعات. |
:: En deuxième lieu, l'usage du tabac débute généralement à l'adolescence ou au début de l'âge adulte. | UN | :: ثانيا، يبدأ التدخين عادة في سن المراهقة أو في مطلع سنوات الرشد. |
Nous avons déclaré la guerre à l'usage du tabac et ciblons de façon prioritaire les maladies non transmissibles telles que le diabète et l'hypertension. | UN | ولقد أعلنا الحرب على التدخين. ونستهدف التغلب على اﻷمراض غير المعدية كمرض السكري وارتفاع ضغط الدم كأولوية وطنية. |
3. Décourage vivement l'usage du tabac à proximité immédiate des salles de conférence. | UN | 3 - تشجع بقوة على عدم التدخين في الأماكن المتاخمة لغرف الاجتماعات. |
Le moyen le plus efficace consiste à éliminer le risque à la source, soit en mettant un terme à l'usage du tabac, soit en interdisant totalement de fumer sur le lieu de travail. | UN | وأكثر هذه الطرائق فعالية استئصال الخطر من جذوره، أي الإقلاع عن التدخين أو فرض حظر كامل على التدخين في مكان العمل. |
Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à prévenir et à combattre l'usage du tabac et des drogues et l'abus d'alcool. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لمنع ومكافحة التدخين وتعاطي المخدرات والإسراف في تعاطي الكحول. |
Notant avec une profonde préoccupation le développement de l'usage du tabac sous ses diverses formes partout dans le monde, | UN | إذ يلاحظ بقلق عميق تزايد التدخين والأشكال الأخرى لتعاطي التبغ في العالم أجمع، |
Elle se demande également si la Barbade dispose d'une entité nationale chargée de réglementer l'usage du tabac. | UN | وتساءلت عما إذا كان في بربادوس هيئة وطنية للحد من التدخين. |
Dans certains cas, les dispositions existantes régissant l'usage du tabac sont à l'examen, l'objectif étant de parvenir à faire du lieu de travail un espace non fumeur. | UN | وفي بعض الحالات، يجري حاليا استعراض التدابير الحالية لمكافحة التبغ بهدف تهيئة بيئة خالية من التدخين. |
L'usage du tabac sur tous les vols internationaux des compagnies aériennes canadiennes est maintenant interdit. | UN | وأصبح التدخين ممنوعاً اﻵن على جميع الرحلات الدولية لشركات الطيران الكندية. |
Au cours des cinq dernières années, le Règlement a été plusieurs fois modifié afin d'interdire progressivement l'usage du tabac. | UN | وقد أدخلت عدة تعديلات على هذه اللوائح خلال السنوات الخمس الماضية حظرت التدخين بطريقة متنامية. |
Ces changements se sont accompagnés d'un certain nombre de campagnes publiques tendant à prévenir l'usage du tabac et à inciter à cesser de fumer. | UN | وقد صاحب هذه التغييرات القانونية الجديدة عدد من الحملات العامة لمنع التدخين وتشجيع الإقلاع عن التدخين. |
Une campagne semblable contre l'usage du tabac a également été très efficace et a modifié les attitudes. | UN | كما أن حملة مشابهة لمكافحة التدخين كانت فعالة جدا في تغيير المواقف والاتجاهات. |
L'usage du tabac sous une autre forme que la fumée (s'il est prisé ou chiqué par exemple) est une cause majeure de cancer de la bouche dans les pays où cette habitude est répandue - principalement dans le sous-continent indien. | UN | كما أن تعاطي التبغ بشكل آخر غير التدخين مثل المضغ أو السعوط سبب رئيسي في سرطان الفم في بلدان معظمها في شبه القارة الهندية حيث تنتشر هذه العادات على نطاق واسع. |
1. Réaffirme sa décision 38/401, par laquelle elle a interdit l'usage du tabac dans les petites salles de conférence et l'a découragé dans les grandes; | UN | 1 - وإذ تؤكد من جديد مقررها 38/401 بشأن حظر التدخين في غرف الاجتماعات الصغيرة والتشجيع على عدم التدخين في غرف الاجتماعات الكبيرة، |
Les programmes instaurés dans le cadre de l'Initiative abordent notamment la recherche sur les femmes et la prévention de l'usage du tabac, la diminution et l'arrêt de l'usage du tabac et l'élaboration d'une politique de contrôle du tabac et comprennent des projets pilotes portant sur des approches axées sur les femmes. | UN | وفي جملة ما تتناوله البرامج الموضوعة في إطار هذه المبادرة: إجراء بحوث عن المرأة والوقاية من التدخين وتقليله ووقفه؛ ورسم سياسة بشأن منع التدخين؛ ووضع مشاريع إرشادية لنُهُج ترتكز على المرأة. |
Des ressources et du matériel éducatifs ont été distribués de façon régulière dans les écoles, notamment des copies de la bande vidéo de Santé Canada intitulée Journal d'une jeune fumeuse, ainsi qu'un guide du facilitateur destiné à sensibiliser les jeunes femmes aux dangers de l'usage du tabac. | UN | ووزعت مواد تثقيفية وموارد على المدارس بانتظام، بما في ذلك نسخ من يوميات مدخن مراهق، وهو شريط فيديو ودليل ميسر وضعته وزارة الصحة في كندا بهدف توعية الشابات بأضرار التدخين. |
On constate en effet une forte augmentation de l'usage du tabac, notamment chez les jeunes filles. | UN | فقد حدثت زيادة هائلة في استخدام التبغ لا سيما بين الفتيات. |