"'usage excessif" - Traduction Français en Arabe

    • المفرطة
        
    • الإفراط
        
    • بإفراط
        
    • بالاستخدام المفرط
        
    • والإفراط في
        
    • إلى استخدام مفرط
        
    • إفراط قوات
        
    • إفراط موظفي
        
    • تمارسها الشرطة وفرط استخدام
        
    • من الاستعمال المفرط
        
    • فرط استخدام
        
    • المتعلقة بفرط استخدام
        
    • وإفراط في
        
    • وإفراطها
        
    • والاستعمال المفرط
        
    En outre, il semble que les membres de la police fassent un usage excessif de la force à la fois lors de perquisitions et dans leurs contacts occasionnels avec la population. UN ويبدو كذلك أن الشرطة تستخدم القوة المفرطة في عمليات التفتيش وفي مواجهاتها العشوائية مع الجماهير.
    Dans d'autres domaines d'intervention, par exemple durant les perquisitions pour rechercher des armes détenues illégalement, la police fait un usage excessif de la force. UN وفي مجالات اﻷنشطة اﻷخرى، كما في حالات التفتيش للبحث عن حيازة اﻷسلحة بوجه غير مشروع، تستخدم الشرطة القوة المفرطة.
    Pour éviter l'usage excessif d'instruments de contrainte, l'état des prisonniers sanctionnés est étroitement surveillé. UN وللحيلولة دون الإفراط في استخدام أدوات التقييد، تُراقب عن كثب حالة السجناء الذين يخضعون لهذه العقوبة.
    Des unités spéciales mènent des enquêtes sur tous les cas où des agents de l'État font un usage excessif de la force. UN وتقوم وحدات خاصة بالتحقيق في جميع حالات الإفراط في استخدام القوة من جانب هؤلاء الموظفين.
    L'auteur rappelle que les gardes frontière n'avaient jamais été tenus de faire un usage excessif de leurs armes à feu. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط.
    Privation arbitraire de la vie par usage excessif de la force dans la répression de la délinquance UN الحرمان العشوائي من الحياة بالاستخدام المفرط للقوة في قمع الجريمة
    Quant aux fonctionnaires de police qui avaient fait un usage excessif de la force, les affaires dont il était question faisaient l'objet d'enquêtes approfondies. UN أما فيما يتعلق بضباط الشرطة الذين استخدموا القوة المفرطة لإنفاذ القانون، فيتم التحقيق بصورة شاملة في هذه الحالات.
    La police a également réprimé des manifestations pacifiques de Bidouns en faisant un usage excessif de la force, utilisant des gaz lacrymogènes et des matraques. UN وقامت الشرطة أيضاً بقمع تظاهرات سلمية نظمها البدون، مستخدمة في ذلك القوة المفرطة والغاز المسيل للدموع والهراوات.
    Les allégations d'usage excessif de la force contre des suspects ou des détenus sont exceptionnelles. UN فنادراً ما تُثار ادعاءات باللجوء إلى القوة المفرطة ضد المشتبه بهم والسجناء.
    Elle a aussi indiqué que les forces de sécurité avaient, à plusieurs reprises, fait un usage excessif de la force. UN وذكرت أيضاً أن قوات الأمن لجأت في مناسبات كثيرة إلى استخدام القوة المفرطة.
    Au cours de la période considérée, les forces de sécurité des autorités de facto ont fait un usage excessif de la force pour disperser plusieurs manifestations pacifiques. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت قوات الأمن التابعة للسلطات الفعلية القوة المفرطة لتفريق عدة تجمعات سلمية.
    La JPF considère que la police et les forces de sécurité ont fait un usage excessif de la force lors des opérations de maintien de l'ordre. UN وادعت مؤسسة العدالة من أجل السلام أن قوات الشرطة والأمن استخدمت القوة المفرطة أثناء العمليات الأمنية.
    Il avait été donné suite à toutes les plaintes pour usage excessif de la force. Les autorités compétentes avaient dûment enquêté sur ces plaintes et engagé des poursuites selon que de besoin. UN فقد عولجت جميع الشكاوى الواردة بشأن الإفراط في استعمال القوة واضطلعت السلطات المختصة بما يلزم من تحقيقات وملاحقات.
    usage excessif de la force et graves violations de la Convention dans le contexte des événements survenus récemment dans l'est du pays UN الإفراط في استخدام القوة والانتهاكات الجسيمة للاتفاقية في سياق الأحداث الأخيرة في شرق البلد
    Il devrait aussi veiller à ce que toute plainte pour usage excessif de la force donne rapidement lieu à une enquête effective et impartiale et que les auteurs de tels actes soient traduits en justice. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على التحقيق على نحو فعالٍ وفوريٍ ونزيه في جميع بلاغات الإفراط في استخدام القوة، وعلى تقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    Toutes les versions qui lui ont été rapportées excepté celle du Gouvernement indiquent nettement que les forces armées ont fait un usage excessif de la force. UN بيد أن جميع الروايات التي قصت عليها - باستثناء رواية الحكومة - تؤكد أن القوات المسلحة لجأت إلى استخدام القوة بإفراط.
    En revanche, dans le secteur agricole, on commence tout juste à s'attaquer aux problèmes liés à l'usage excessif d'engrais et de pesticides et à la qualité des sols. UN غير أنه لم يبدأ إلا اﻵن التصدي للمشاكل المتصلة بالاستخدام المفرط لﻷسمدة ومبيدات اﻵفات وبنوعية التربة في القطاع الزراعي.
    Le tribunal a inculpé quatre fonctionnaires d'assassinat et d'usage excessif de la force. UN وأدانت أربعة موظفين بتهمة القتل والإفراط في استعمال القوة.
    Il y a eu des allégations d'usage excessif de la force, en particulier de la part de membres de l'escadron mobile antiémeutes (ESMAD) de la police. UN وسجلت ادعاءات تشير إلى استخدام مفرط للقوة، وبخاصة من جانب أفراد قوات مكافحة الشغب التابعة للشرطة.
    Plusieurs violations des droits de l'homme commises dans le cadre de manifestations publiques ont été signalées, y compris l'usage excessif de la force par la police. UN وقد أُبلغ عن وقوع حالات انتهاك لحقوق الإنسان أثناء المظاهرات، شملت إفراط قوات الشرطة في استخدام القوة.
    Relevant que le Comité contre la torture s'était dit préoccupé par l'usage excessif de la force par les forces de l'ordre, il a demandé quelle suite l'Estonie avait donné à ces observations. UN وأشارت الدانمرك إلى قلق لجنة مناهضة التعذيب بشأن إفراط موظفي إنفاذ القوانين في استعمال القوة، واستعلمت عن تدابير المتابعة التي اتخذتها إستونيا.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour mettre fin aux brutalités et à l'usage excessif de la force par les agents des forces de l'ordre. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها للقضاء على الأعمال الوحشية التي تمارسها الشرطة وفرط استخدام القوة من جانب موظفي إنفاذ القانون.
    14) Le Comité se dit préoccupé par la récurrence des émeutes de migrants (survenues en 2005, 2008 et 2011) qui se révoltent contre leurs conditions de détention, par exemple au centre de rétention de Safi Barracks, et par l'usage excessif qui aurait été fait de la force pour venir à bout des émeutes (art. 5). UN (14) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر أعمال الشغب (في الأعوام 2005 و2008 و2011) التي يقوم بها المهاجرون المحتجزون احتجاجاً على ظروف احتجازهم، ومنها على سبيل المثال الأحداث التي وقعت في مركز ثكنات صافي، وإزاء ما يُبلَغ عنه من الاستعمال المفرط للقوة في مواجهة أعمال الشغب (المادة 5).
    usage excessif de la force, notamment de la force meurtrière UN فرط استخدام القوة، بما في ذلك القوة الفتاكة
    suite à la dénonciation de cas d'usage excessif de la force, notamment dans UN للتقارير المتعلقة بفرط استخدام القوة، ولا سيما في مراكز الاحتجـاز
    Les accusations généralisées portées contre les policiers concernant les arrestations et les détentions arbitraires, l'usage excessif de la force et les mauvais traitements infligés aux réfugiés, et en particulier aux femmes, sont infondées. UN أما الادعاءات العامة عن قيام مسؤولي إنفاذ القانون باعتقالات عشوائية واحتجاز عشوائي، وإفراط في استخدام القوة وإساءة معاملة اللاجئين، لا سيما النساء، فإنها لا تقوم على أساس سليم.
    Le plus souvent, les déclarations arbitraires faites par de prétendus témoins, oculaires ou non, sont retenues à titre de preuves d'abus de pouvoir et d'usage excessif de la force par le Ministère. UN وفي أعقاب الحالات تؤخذ الافادات الاعتباطية لشهود أو شهود عيان مزعومين كقرائن تتضمن الإشارة إلى تجاوز الوزارة لصلاحياتها وإفراطها في استخدام العنف.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note de la création de nombreux organes chargés d'enquêter sur les cas de mauvais traitements, d'usage excessif de la force et d'exécutions extrajudiciaires, ainsi que d'arrestations et de détentions arbitraires, par des agents de la force publique qui tentaient de mettre un terme aux violences intercommunautaires, interethniques et interreligieuses. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى إنشاء العديد من الهيئات للتحقيق في قضايا سوء المعاملة والاستعمال المفرط للقوة والقتل خارج إطار القضاء فضلاً عن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين سعياً منهم لإخماد حوادث العنف الطائفي والعرقي والديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus