"'usure" - Traduction Français en Arabe

    • استنزاف
        
    • البلى
        
    • بلي
        
    • والبلى
        
    • نقش
        
    • الفاحش
        
    • اهتلاك
        
    • للبلى
        
    • الإنهاك
        
    Combien de fois faudra-t-il que j'explique la différence entre une vendetta et une vengeance ? Cela ne peut devenir une guerre d'usure. Open Subtitles كمّ مرةً عليّ أن أبيّن لك الفرق بين الثأر و الانتقام الشخصيّ؟ يجب ألّا يتحول هذا لحرب استنزاف
    Il en résulte que nous faisons face à une série de guerres d'usure apparemment interminables qui sont menées dans le but d'établir la domination d'un nationalisme ethnique sur un autre. UN ونتيجة لذلك، نواجه سلسلة من حروب استنزاف لا تنتهي تخاض لتأمين سيطرة قومية إثنية على أخرى.
    Mais elle n'offre plus la protection voulue car elle est en mauvais état du fait de l'usure normale et en raison des effractions fréquentes. UN وقد أصبح السور منعدم الجدوى بسبب البلى والاستعمال وتكرار قطعه للتسلل من خلاله.
    Réparations et aménagements dus à l'usure des locaux occupés par la MINUEE. UN تصليحات وتجديدات لما أصاب أماكن العمل من جراء البلى والاستعمال.
    usure du matériel de communications UN بلي واستهلاك معدات الاتصالات اللاسلكية
    À déduire : usure normale, obsolescence, cessions et autres UN ناقصا: الاستهلاك العادي بسبب الاستعمال والبلى والقدم وعمليات التخلص وما إلى ذلك
    À la base, le problème visé était les effets toxiques sur les organismes aquatiques que peuvent produire les particules d'usure des pneus et, en particulier, les huiles fortement aromatiques qu'elles contiennent, (à la différence des études mentionnées au paragraphe 33, qui avaient pour objet les produits chimiques se trouvant dans les lixiviats des gazons synthétiques). UN وكان الموضوع الرئيسي هو الآثار السمية المحتملة لجسيمات إعادة نقش الإطار على الكائنات المائية (وهذه الدراسة تختلف عن الدراسات المذكورة في الفقرة 33 عن غسل المواد الكيميائية من طبقة العُشب الاصطناعي).
    En l'absence d'un cessez-le-feu, on peut qualifier de guerre d'usure la phase actuelle du conflit. UN وفي غياب وقف ﻹطلاق النار، من الممكن وصف المرحلة الراهنة من النزاع بأنها حرب استنزاف.
    A ce point, c'est une guerre d'usure... un combat au finish. Open Subtitles في هذه اللحظة، تحولت الحرب إلى حرب استنزاف منافسة شديدة حتى النهاية
    Le peuple de l'Afghanistan qui, ces 14 dernières années, a connu une guerre d'usure à la suite de l'agression de l'ex-Union soviétique, a consenti d'immenses sacrifices humains et matériels au nom des idéaux islamiques, de la fierté et de l'intégrité nationales. UN إن شعب أفغانستان، الذي عانى خلال السنوات اﻟ ١٤ الماضية من حرب استنزاف نتيجة لعدوان الاتحاد السوفياتي السابق، قد قدم تضحيات بشرية ومادية هائلة باسم المثل الاسلامية، والعزة والكرامة الوطنيتين.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans les rapports qu'il a présentés au Conseil de sécurité à l'époque, l'administration chypriote grecque a mené une guerre d'usure implacable contre la population chypriote turque. UN وكما ورد في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن حينذاك، فإن اﻹدارة القبرصية اليونانية قد شنت حرب استنزاف وحشية ضد الشعب القبرصي التركي.
    Il convient de noter que l'administration chypriote grecque continue de mener une guerre d'usure contre Chypre-Nord, en soumettant les Chypriotes turcs à un embargo inhumain. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية لا تزال تشن حرب استنزاف ضد قبرص الشمالية، وتخضع القبارصة اﻷتراك لحظر غير إنساني خانق.
    Entre la plante et le singe, commence une véritable guerre d'usure. Open Subtitles بالنسبة لقردة الكبوش.. هذه حرب استنزاف
    Du fait de leur usure normale, ces unités ne peuvent pas être transférées à d'autres missions de maintien de la paix; UN وبسبب البلى العادي، لم تعد الوحدات مناسبة للنقل إلى بعثات أخرى لحفظ السلام؛
    Les 10 générateurs qu'il est proposé de donner ne se prêtent pas, en raison de leur usure normale, à un transfert à d'autres missions; UN المولدات العشرة التي يُقترح التبرع بها غير مناسبة للنقل إلى بعثات أخرى، وذلك بسبب البلى العادي؛
    Les deux unités chirurgicales qu'il est proposé de donner ne se prêtent pas, en raison de leur usure normale, à un transfert à d'autres missions; UN مدرجتا العمليات الجراحية الاثنتان اللتان يُقترح التبرع بهما غير مناسبتين للنقل إلى بعثات أخرى، وذلك بسبب البلى العادي؛
    usure du matériel de communications UN بلي واستهلاك معدات الاتصالات اللاسلكية
    On peut raisonnablement s'attendre à ce que les fibres de chrysotile des produits en contenant atteindront le réseau hydrographique, qu'elles proviennent de poussières dégagées lors de l'usure des freins ou, dans une moindre mesure, de l'élimination dans des décharges peu sures. UN ويمكن بصورة معقولة توقع أن تصل ألياف الكريسوتيل من الاستخدامات النهائية إلى نظم المياه نتيجة للغبار المتولد خلال بلي الفرامل وبدرجة أقل نتيجة للتخلص منها في مناطق رمي غير آمنة.
    On peut raisonnablement s'attendre à ce que les fibres de chrysotile des produits en contenant atteindront le réseau hydrographique, qu'elles proviennent de poussières dégagées lors de l'usure des freins ou, dans une moindre mesure, de l'élimination dans des décharges peu sures. UN ويمكن بصورة معقولة توقع أن تصل ألياف الكريسوتيل من الاستخدامات النهائية إلى نظم المياه نتيجة للغبار المتولد خلال بلي الفرامل وبدرجة أقل نتيجة للتخلص منها في مناطق رمي غير آمنة.
    À déduire : usure normale, obsolescence, cessions et autres UN ناقصا: الاستهلاك الناجم عن الاستعمال والبلى المعتاد والعتق والتصفيات وما إلى ذلك
    Des études antérieures ont fait état de la toxicité des particules d'usure des pneus pour les organismes aquatiques mais peu ont évalué leur toxicité dans les sédiments, forme sous laquelle elles finiront probablement dans l'environnement. UN 38 - وقد أشارت دراسات سابقة إلى أن جسيمات إعادة نقش الإطار سامة بالنسبة لكائنات بحرية، ولكن قليلاً من الدراسات أجرت تقييماً لسمية مثل هذه الجسيمات باستخدام الرسوبيات، وهو المكان المحتمل الذي يختزن جسيمات الإطارات في البيئة.
    Un autre aspect positif du microcrédit est qu'il constitue un moyen privilégié de lutte contre la plaie honteuse de l'usure qui guette les pauvres des pays en développement comme ceux des pays riches. UN والواقع أن الائتمانات الصغيرة واحدة من أقوى أدوات مكافحة مزاولة الربا الفاحش الذي يفترس الفقراء في البلدان النامية والغنية على السواء.
    L'objectif est d'atteindre des vitesses d'impact plus élevées qu'avec un canon à gaz léger classique, et parallèlement, de réduire l'usure. UN والغرض من هذا المرفق هو تجريب الوصول إلى سرعات ارتطامية أعلى بالمقارنة بمرافق مدافع الغاز الخفيف القياسية، والعناية في الوقت نفسه من الحدِّ من اهتلاك المرفق.
    Les ressources prévues doivent permettre de remplacer 41 véhicules de divers types qu’il est proposé de retirer du service en raison de leur usure normale, conformément au programme de remplacement (basé sur l’âge et le kilométrage) des moyens de transport. UN وتغطي تقديرات التكاليف لشراء مركبات استبدال ٤١ مركبة من مختلف اﻷنواع مقترح حاليا شطب قيمتها نتيجة للبلى العادي عملا ببرنامج الاستبدال على أساس عدد الكيلومترات سنويا للوفاء باحتياجات النقل.
    Élections à l'usure : réflexions sur la procédure envisagée pour l'élection de nouveaux membres permanents au Conseil de sécurité UN الانتخابات بحكم الإنهاك: بعض الاعتبارات المتعلقة بالإجراء المقترح لانتخاب أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus