"'utilisation des mines" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام الألغام
        
    • استعمال اﻷلغام
        
    • استعمال الألغام الأرضية
        
    • باستعمال الألغام
        
    L'utilisation des mines antipersonnel a considérablement diminué au cours des dernières années. UN فقد انخفض استخدام الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً ملحوظاً في الأعوام الأخيرة.
    xiv) Autres mesures visant à remédier aux conséquences humanitaires de l'utilisation des mines autres que les mines antipersonnel. UN أية تدابير أخرى لمعالجة التأثير الإنساني الناجم عن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    :: Coordination de la sensibilisation au danger des mines et plaidoyer contre l'utilisation des mines terrestres et des autres armes frappant aveuglément et sans discrimination UN :: تنسيق التوعية بمخاطر الألغام، والدعوة إلى عدم استخدام الألغام الأرضية والأسلحة الأخرى العشوائية الأثر.
    Il faut interdire l'utilisation des mines terrestres, leur production et leur transfert et en détruire les stocks. UN ويجب علينا أن نحظر استعمال اﻷلغام البرية، وإنتاجها ونقلها. كما يجب إتلاف الكميات المخزونة منها.
    Mais le contrôle de l'utilisation des mines terrestres soulève des questions qui relèvent du domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN ولكن تحديد استعمال اﻷلغام البرية يثير مسائل تكمن في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Les membres de la Conférence savent, j'en suis assurée, que l'Afrique est l'un des continents qui souffre le plus de l'utilisation des mines antipersonnel. UN إن أفريقيا إحدى القارات التي عانت كثيراً من استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وهذا أمر أنا متأكدة من أن أعضاء هذا المؤتمر يدركونه.
    Le Ministère de la défense a publié à leur intention une directive relative au droit international humanitaire, qui définit les principales obligations relatives à l'utilisation des mines antipersonnel, conformément aux dispositions du Protocole. UN وأصدرت إليها وزارة الدفاع مذكرة توجيهية بشأن القانون الدولي الإنساني، تعرِّف الالتزامات الرئيسية المتصلة باستعمال الألغام المضادة للأفراد، وفقاً لأحكام البروتوكول.
    On a assisté à une réduction sensible de l'utilisation des mines antipersonnel et à une chute spectaculaire de leur production. UN فسجل تراجع ملموس في استخدام الألغام المضادة للأفراد، وانخفاض حاد في إنتاج تلك الألغام.
    :: Coordonner les actions de sensibilisation au danger des mines et faire campagne contre l'utilisation des mines terrestres et d'autres armes d'emploi aveugle UN :: تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، والدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية والأسلحة العشوائية الأخرى.
    En outre, la Mission s'emploiera à amener les parties à mettre fin à l'utilisation des mines terrestres et à fournir des informations concernant les zones minées. UN وتعتزم البعثة أيضا دعوة جميع الأطراف إلى وقف استخدام الألغام الأرضية وتقديم المعلومات عن المناطق الملغومة.
    La politique cubaine en matière d'utilisation des mines antipersonnel étant très stricte, ces engins ne sont utilisés qu'à des fins défensives. UN وذكر أن كوبا تتبع سياسة صارمة للسيطرة على استخدام الألغام المضادة للأفراد التي لا تُستخدَم إلاّ لأغراض دفاعية.
    L'utilisation des mines antipersonnel a donc fortement reculé au cours des dernières années écoulées. UN ومن ثم انخفض استخدام الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً ملحوظاً في السنوات الأخيرة.
    En outre, mon gouvernement a fait la preuve de sa détermination de réduire l'utilisation des mines antipersonnel en adhérant à la Convention sur certaines armes classiques et en acceptant son Protocole II modifié. UN وفضلا عن ذلك، برهنت حكومة بلادي على التزامها بتخفيض استخدام الألغام المضادة للأفراد بانضمامها إلى الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وقبول بروتوكولها الثاني المعدل.
    Nous déplorons l'utilisation des mines antipersonnel à quelque titre que ce soit. UN 7 - إننا نشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد لأي غرض من الأغراض.
    Avant même que cette convention ait été conclue, la République des Philippines, ayant pleinement conscience des conséquences humanitaires de l'utilisation des mines antipersonnel, avait déjà renoncé à l'emploi de ces armes. UN والفلبين،حتى قبل إبرام تلك الاتفاقية، إذ أدركت إدراكا تاما النتائج الإنسانية المترتبة على استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد، تخلت بالفعل عن استخدام تلك الأسلحة.
    5. Nous déplorons la poursuite de l'utilisation des mines antipersonnel. UN 5- وإننا نأسف لاستمرار استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    Mais à cause d'impératifs humanitaires irrésistibles contre l'utilisation des mines terrestres, assez tôt, les Philippines ont renoncé à leur utilisation. UN ولكن الفلبين تخلت عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية بعد أن أدركت أن الواجب اﻹنساني يحتم عليها عدم استعمالها.
    Conscients du fait que renoncer à l'utilisation des mines terrestres constitue un impératif humanitaire, nous sommes résolus à aider à l'adoption de la Convention d'Ottawa. UN وقد عزمت الفلبين، بعد أن آمنت بأن نبذ استعمال اﻷلغام اﻷرضية واجب إنساني محتم، على العمل على إنجاح اتفاقية أوتاوا.
    Une action internationale soutenue pour interdire l'utilisation des mines antipersonnel est nécessaire pour résoudre d'urgence cette grave question de caractère humanitaire. UN والجهود الدولية التي تصمم على حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد هي استجابة لهذه القضية اﻹنسانية الملحة والخطيرة.
    Elle fait valoir que chaque pays devrait assumer la pleine responsabilité de l'utilisation des mines dans des situations de sécurité nationale, et que son pays soutient fermement la résolution concernant l'assistance à la lutte antimines. UN وترى كوبا أنه ينبغي لكل بلد أن يتحمل المسؤولية الكاملة عن استعمال الألغام الأرضية في حالات الأمن الوطني، كما أنها دعمت بصفة مستمرة القرار المعني بتقديم المساعدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus