"'utilisation finale" - Traduction Français en Arabe

    • المستخدم النهائي
        
    • الاستعمال النهائي
        
    • الاستخدام النهائي
        
    • المستخدمين النهائيين
        
    • المستعمل النهائي
        
    • بالمستعمل النهائي
        
    • والاستخدام النهائي
        
    • مستخدم نهائي
        
    • مستعمل نهائي
        
    • مستعملين نهائيين
        
    • استعمالها النهائي
        
    • المتعلقة بالاستخدام النهائي
        
    • بالمستخدم النهائي
        
    Ils ont souligné l'importance que revêt la certification de l'utilisation finale. UN وجرى التركيز على أهمية عملية إصدار شهادات المستخدم النهائي.
    :: La destination et l'utilisation finale des biens d'intérêt stratégique faisant l'objet des opérations susmentionnées. UN :: الجهة المرسل إليها المستخدم النهائي للسلع الاستراتيجية والتي تخضع للعمليات المشار إليها آنفا.
    Le Groupe a aussi été avisé que la Chine s'était dotée d'un système rigoureux qui permettait de s'assurer de l'authenticité des certificats d'utilisateur final et d'utilisation finale. UN كما أُبلغ الفريق بأن الصين تطبق نظاما صارما لمراقبة صحة شهادات المستعمل النهائي وشهادات الاستعمال النهائي.
    Les questions abordées sont allées de l'utilisation finale des techniques spatiales aux difficultés de créer des environnements de travail et des opportunités solides et équitables. UN وتراوحت المسائل المتناولة من الاستعمال النهائي إلى المشاكل المصادَفة في تكوين بيئات وفرص عمل سليمة ومنصفة.
    Etant donné que les niveaux d'impureté sont dans les limites acceptables, les qualités physiques requises dépendent de l'utilisation finale. UN ونظرا لكون مستويات الشوائب في الحدود المقبولة فإن الاشتراطات المتعلقة بالخصائص الفيزيائية تتوقف على الاستخدام النهائي.
    De même, les coûts estimés des restrictions imposées à l'utilisation finale sont faibles. UN وكذلك تقدير تكاليف القيود على المستخدمين النهائيين كان صغيراً.
    Le rapport couvrait les initiatives prises dans certains sous-secteurs de l'utilisation finale de l'énergie. UN ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة.
    BSVT avait nié tout lien avec Ordan et déclaré que la Côte d'Ivoire ne lui avait jamais demandé de faire figurer son nom sur un certificat d'utilisation finale. UN وأنكرت بيلزبيتسف تيكنيكا أية صلة بينها وبين أوردان المحدودة وأدعت أن كوت ديفوار لم تطلب منها قط وضع بيلزبيتسف تيكنيكا على أي شهادة بالمستعمل النهائي.
    Le recours aux certificats d'utilisation finale est une des conditions préalables à l'exportation, et au transit par le territoire de la République de Lettonie, de ces biens. UN وتشكل شهادة المستخدم النهائي أحد الشروط الأولية للتصدير والمرور عبر أراضي جمهورية لاتفيا.
    Cette technologie évite la manipulation d'insecticides au niveau périphérique (de l'utilisation finale) par des non spécialistes. UN وتحول هذه التقانة دون التعاطي مع مبيدات الحشرات على المستوى الطرفي أو مستوى المستخدم النهائي بواسطة غير المتخصصين.
    Les demandes de licence d'exportation doivent être accompagnées d'un certificat d'utilisation finale établi au nom du destinataire ou de l'utilisateur final. UN ويجب تقديم طلبات الحصول على تراخيص التصدير مقترنة بشهادة المستعمل النهائي الصادرة باسم المتلقي أو المستخدم النهائي.
    Il attendait de recevoir un certificat d'utilisation finale des Ivoiriens pour opérer le transfert des marchandises. UN وكان السيد فاندنبوش في انتظار استلام شهادة المستخدم النهائي من الإيفواريين قبل أن يعمد إلى نقل السلع.
    Des certificats d'utilisation finale avaient été délivrés et des arrhes versées sur un compte bancaire nouvellement ouvert pour cette transaction. UN إذ أن شهادات المستخدم النهائي كانت قد صدرت وأودع عربون في حساب مصرفي فتح حديثاً من أجل هذه المعاملة.
    — Demande de renseignements sur l'utilisation finale et le lieu d'utilisation. UN - طلب معلومات عن المستخدم النهائي ومكان الاستخدام.
    Des modifications de l'utilisation finale de l'eau et la modernisation des infrastructures de gestion ont été mentionnées. UN وذُكرت أيضا التغييرات في الاستعمال النهائي للمياه والتحسينات التي حدثت في الهياكل الأساسية للإدارة.
    Dans le cas de la Somalie, on privilégiera peut-être le principe de l'utilisation finale compte tenu, par exemple, de l'utilisation généralisée de véhicules civils dans les opérations militaires. UN وفي حالة الصومال، قد يكون نهج الاستعمال النهائي العسكري أفضل نظرا لاتساع استعمال المركبات المدنية في العمليات العسكرية.
    En outre, l'accent est mis sur l'utilisation finale des armes exportées, qu'il importe de déterminer avec certitude. UN وإلى جانب ذلك، أبرزت أهمية تأمين الاستعمال النهائي للأسلحة المصدرة.
    L'amélioration du rendement énergétique de l'utilisation finale réduit les inconvénients de la production d'énergie pour l'environnement. UN 17 - ويؤدي تحسين فعالية الاستعمال النهائي للطاقة إلى الحد من الآثار السلبية المترتبة على إنتاج الطاقة في البيئة.
    Pour une plus grande clarté d'analyse, il serait préférable de dissocier complètement les catégories économiques et les types d'utilisation finale. UN وسيكون من الأفضل إذاً، لكفالة وضوح التحليل الاقتصادي، أن يُفصل تماما بين الفئات الاقتصادية وفئات الاستخدام النهائي.
    On estime qu'une interdiction d'exportation à partir de l'Union européenne a des avantages moyens mais variables, car la réduction des exportations en provenance de l'Union européenne se traduira par une réduction de l'utilisation finale de mercure. UN يقدَّر أن حظراً للتصدير من الاتحاد الأوروبي له فوائد متوسطة لكنها متفاوتة لأن تخفيض الصادرات من الاتحاد الأوروبي سوف يسفر عن تخفيض مقدار الزئبق لدى المستخدمين النهائيين.
    En cas de changement de partenaire commercial, d'utilisateur final ou d'utilisation finale des articles après délivrance de la licence, le Ministère doit en être informé dans le même délai. UN ويتعين إشعار الوزارة في غضون المدة نفسها بأي تغيير يحدث بعد إصدار رخصة التصدير سواء تعلق ذلك بأحد الشركاء التجاريين، أو بالمستعمل النهائي للمواد، أو باستعمالها النهائي.
    Elaboration de politiques régissant le secteur des services et l'utilisation finale des refroidisseurs UN وضع سياسات تحكم قطاع الخدمات والاستخدام النهائي للمبردات
    Le secteur le plus important d'utilisation finale du pétrole a été celui des transports, qui a représenté environ la moitié de la demande totale. UN وكان أكبر قطاع مستخدم نهائي للنفط هو قطاع النقل، الذي استأثر بنحو نصف الطلب الكلي.
    La Suisse exige également de l'exportateur une déclaration concernant l'utilisation finale indiquant en détail les renseignements qu'il a sur l'utilisateur final. UN وتطلب سويسرا من الجهة المصدرة بيان مستعمل نهائي يتضمن بالتفصيل ما تعرفه الجهة الأخيرة من معلومات عن المستعمل النهائي.
    L'octroi d'une licence sera refusé s'il y a un risque quelconque de détournement vers des terroristes pour l'utilisation finale. UN وترفض تراخيص التصدير إذا كان هناك أي خطر بشأن تحويلها إلى مستعملين نهائيين إرهابيين.
    Il s'ensuit que la perte de rentabilité des placements, ou les frais d'emprunts, se rapportant à des montants dont il n'est pas possible d'établir l'utilisation finale ne peuvent pas être considérés comme des pertes directes. UN ويستتبع ذلك، بالتالي، أن عائدات الاستثمار الفائتة، أو تكاليف الاقتراض، فيما يتعلق بالمبالغ التي لا يمكن إقامة الدليل على استعمالها النهائي لا يمكن إثبات أنها خسائر
    - L'utilisation finale prévue et les risques de détournement. UN - الاعتبارات المتعلقة بالاستخدام النهائي المزمع واحتمال التحويل.
    Un certificat d'utilisation finale est indispensable pour l'importation sur le territoire letton ou le transport en transit à travers ce territoire. UN ووجود شهادة بالمستخدم النهائي شرط أساسي للتصدير من أراضي لاتفيا أو عبرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus