L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire continue d'être confrontée à de sérieux défis. | UN | ولا تزال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تواجه تحديـات خطيرة. |
Nous accordons une haute priorité aux activités de l'Agence visant à l'application des garanties sur l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | إننا نعطي أولوية عالية لﻷنشطــة التي تضطلع بها الوكالة لتطبيق الضمانات على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Nous croyons dans le droit souverain de tous les pays au développement et à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | نحن نؤمن بالحق السيادي لكل البلدان في التنمية وفي الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Le droit inaliénable des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être pleinement respecté. | UN | يجب أن يُحترم حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية احتراماً كاملاً. |
c) Sûreté et sécurité des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | (ج) سلامة وأمن البرامج النووية المخصصة للأغراض السلمية. |
Cependant, la réalité est préoccupante, car les ressources humaines permettant d'appuyer l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sont insuffisantes. | UN | غير أن الواقع المؤلم يتمثل في نقص الموارد البشرية اللازمة لدعم الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Le Canada est d'avis que la sécurité nucléaire est un élément essentiel si l'on veut permettre l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et i1 s'est réjoui de cette initiative. | UN | وتعتقد كندا أن الأمن النووي أمر حاسم للتمكين من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. وقد رحب بلدي بتلك المبادرة. |
L'AIEA assume d'énormes responsabilités pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | ما فتئت الوكالة تتحمل مسؤوليات هامة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
En conclusion, je réitère que, comme d'autres États parties au TNP, mon pays a un droit inaliénable à l'utilisation pacifique de l'énergie et de la technologie nucléaire. | UN | في الختام، أكرر أن بلدي، شأنه شأن غيره من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، يملك الحق غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيا النوويتين. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire constitue le troisième pilier du TNP. | UN | إن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية هي الركيزة الثالثة من ركائز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En d'autres termes, la République populaire démocratique de Corée exerce le droit de tous les pays à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وبعبارة أخرى، تمارس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حق جميع البلدان في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Compte tenu de ses options fondamentales, l'Algérie a choisi de développer la recherche pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaires dans divers domaines d'activités socioéconomiques. | UN | وقد اختارت الجزائر بعد النظر في الخيارات الأساسية المتاحة لها أن تأخذ في إجراء الأبحاث على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في مختلف الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية. |
À cet égard, l'attitude des pays développés est en contradiction avec l'esprit de coopération internationale pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ذلك أن هذه الممارسة لا تتفق ومنهاج التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
À cet égard, l'attitude des pays développés est en contradiction avec l'esprit de coopération internationale pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ذلك أن هذه الممارسة لا تتفق ومنهاج التعاون الدولي في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit se faire dans le strict respect des garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي القيام بأنشطة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في إطار ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier pour la production d'énergie nucléaire, est d'une importance stratégique pour notre économie nationale. | UN | إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وبصفة خاصة توليد القوى النووية، يتسم بأهمية استراتيجية بالنسبة لاقتصادنا الوطني. |
L'utilisation pacifique de l'énergie atomique au Japon est également garantie et vérifiée par le système global de garanties de l'AIEA. | UN | إن الاستخدام السلمي للطاقة الذرية في اليابان مضمون ومحقق من خلال الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
c) Sûreté et sécurité des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | (ج) سلامة وأمن البرامج النووية المخصصة للأغراض السلمية. |
Nous attendons avec intérêt qu'une issue équilibrée soit réservée aux trois piliers du Traité : la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونحن نتطلع إلى نتيجة متوازنة في كل ركائز المعاهدة الثلاث: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Les restrictions injustifiées au transfert de matières, d'équipement et de technologies nucléaires aux fins de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doivent être levées sans délai. | UN | 10 - وينبغي أن تُرفع بسرعة أي قيود مفروضة دون مبرر على نقل المواد والمعدات والتكنولوجيات النووية التي تُستخدم للأغراض السلمية. |
26. Les États parties réaffirment également l'importance de la sûreté nucléaire, condition essentielle à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ٦٢ - تعيد الدول الأطراف أيضا تأكيد أهمية السلامة النووية كشرط أساسي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Mais il faut noter que la coopération internationale actuelle pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est loin d'être satisfaisante et qu'elle se heurte à de nombreuses difficultés et à de nombreux problèmes. | UN | ومع ذلك يجدر القول بأن التعاون الدولي في مجال استخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية لا يزال بعيدا عن أن يكون مرضيا. وهو يواجه العديد من المشاكل والمصاعب. |
La Conférence chargée d'examiner le TNP a également insisté sur l'importance de la coopération internationale pour garantir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أكد أيضا أهمية التعاون الدولي فيما يتصل بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |