"'utilisent" - Traduction Français en Arabe

    • تستخدمها
        
    • يستخدمون
        
    • يستخدمونها
        
    • تستخدمه
        
    • يستخدمن
        
    • يستخدمه
        
    • يستعملون
        
    • يستعملونها
        
    • وتستخدمه
        
    • آخرين انطلاقا
        
    • من العمل انطلاقا
        
    Elle sert désormais de portail unique pour les fournisseurs des 14 organismes des Nations Unies qui l'utilisent. UN وتقوم قاعدة البيانات حاليا مقام المدخل الوحيد للموردين لمؤسسات الأمم المتحدة الـ 14 التي تستخدمها.
    Je pense que c'est celle que les pros d'Hollywood utilisent. Open Subtitles نعم اعتقد بأنها واحدة مما تستخدمها . هوليود
    ii) Augmentation du nombre de pays dans lesquels les partenaires utilisent les outils d'analyse stratégique des marchés du CCI; UN `2 ' زيادة في عدد البلدان التي لديها شركاء يستخدمون أدوات مركز التجارة الدولية للتحليل الاستراتيجي للأسواق
    Et maintenant, tous les éléphants utilisent ce passage pour monter au sommet de la montagne, souvent la nuit, pour se nourrir. Open Subtitles و الآن، كلّ الأفيال يستخدمون ذلك الطّريق للذهاب إلى أعلى الجبل، غالبا في الليل، من اجل التغذي.
    D'ailleurs, il semble qu'ils utilisent le mot "danse" comme un verbe, aussi bien qu'un nom. Open Subtitles يبدو أنّ مع هذه الأشياء يستخدمون كلمة رقص كفعل، مثلما يستخدمونها كاسم.
    Ainsi, INTERPOL a élaboré un Guide d'intervention en cas d'incident biologique que certains États utilisent comme outil de formation. UN وعلى سبيل المثال، وضع الإنتربول دليلا لمواجهة الأحداث البيولوجية تستخدمه الدول كأداة تدريبية.
    Et bien ça me montre toutes les filles célibataires dans un rayon de 5 km qui utilisent cette app. Open Subtitles إنّه يُظهر لي جميع النساء العازبات في نطاق خمسة أميال من حولي اللاتي يستخدمن التطبيق
    Qu'est-ce qui n'appartient qu'à toi, mais que les autres gens utilisent plus que toi ? Open Subtitles حلي هذا اللغز: ما الذي ينتمي إليك لكن يستخدمه الآخرون أكثر منك؟
    Les jeunes utilisent des drogues illicites, que nous, parents ou politiciens, le voulions ou non. UN فالشبان يستعملون المخدرات غير المشروعة سواء شئنا أو أبينا، كآباء أو سياسيين.
    C'est l'argument banal qu'utilisent les forces d'occupation à des fins de propagande. UN وهي حجة مبتذلة تستخدمها قوات الاحتلال ﻷغراض الدعاية.
    Les entreprises peuvent employer des outils qu'elles utilisent déjà pour d'autres questions. UN وقد تستخدم المؤسسات أدوات تستخدمها أصلاً في قضايا أخرى.
    Ainsi, le droit international accorde en principe aux peuples autochtones des droits de propriété sur les forêts qu'ils utilisent traditionnellement et sur les ressources qu'elles contiennent. UN وبمقتضى ذلك، فإن القانون الدولي يؤيد، من حيث المبدأ، فكرة أن للشعوب الأصلية حقوقا في ملكية الغابات التي تستخدمها تقليديا وفي الموارد الموجودة فيها.
    Il faut noter que les États utilisent différents modèles pour assurer l'assistance juridique. UN 10- وتجدر ملاحظة اختلاف النماذج التي تستخدمها الدول في تقديم المساعدة القانونية.
    Ils utilisent des appâts et nous tendent des pièges maintenant. Open Subtitles أجل, إنّهم يستخدمون الطعم الآن و ينصبون الأفخاخ
    Ils utilisent déjà leur sang, et ça va empirer très rapidement. Open Subtitles إنّهم يستخدمون دمائهم مسبقاً و ستسوء الأمور هنا بسرعة
    Tu penses que les Esphenis utilisent de l'ADN humain ? Open Subtitles تعتقدين بأن الاشفيني يستخدمون حمض نووي بشري ؟
    Les armes militaires sont basiquement analogues. Je veux dire, ils utilisent encore des disquettes. Open Subtitles الأسلحة العسكرية تعمل بالنظام الرقمي أعني، ما زالوا يستخدمون الأقراص المرنة
    Ça, c'est une planque pour une agence américaine de renseignements... et ils l'utilisent pour y entreposer des armes pour les missions à l'étranger. Open Subtitles هذا هو بيت أمان لوكالة استخبارات أمريكية و هم يستخدمونه لتخزين الأسلحة التي يستخدمونها في المهمات خارج البلاد
    Ils prennent la vie, et l'utilisent dans leur propre but. Open Subtitles هم يأخذون الحياة و يستخدمونها فى غرضهم الخاص
    Cette vidéo a été distribuée aux États membres pour que ceux-ci l'utilisent dans leurs efforts d'éducation en matière de paix et de désarmement nucléaire. UN وقد وُزع الفيلم على الدول الأعضاء لكي تستخدمه في جهودها التثقيفية من أجل السلام ونزع السلاح النووي.
    Femmes en âge de procréer qui utilisent ou dont le partenaire utilise UN النساء في سن الإنجاب اللائي يستخدمن موانع الحمل أو اللائي يستخدم شركاؤهن موانع الحمل
    Cette vérité universelle n'est pas seulement quelque chose que les décideurs utilisent pour déterminer quelle doit être la limitation de vitesse. Open Subtitles ‫لأنّنا لا نعرف مقدّما، صح؟ حقيقةُ الكون ليست مجرّد أمر ‫يستخدمه واضعو السياسات لتحديد سرعة المرور القصوى
    Vous volez les infos bancaires de vos clients pendant qu'ils utilisent votre WiFi ? Open Subtitles تقوم بسرقة معلومات بطاقة إئتمان الزبون عندما يستعملون الأنترنت اللاسلكية لديك؟
    Malheureusement, les amphétamines peuvent à présent s'obtenir sur le marché intérieur, et les toxicomanes les utilisent à la place d'extrait de paille de pavot. UN ولكن المؤسف أن اﻷمفيتامينات أخذت تصبح متاحة في السوق المحلية وأخذ المدمنون يستعملونها بدلا من خلاصات قش الخشخاش.
    Les Parties produisant et utilisent du DDT sont mieux armées pour adopter des solutions de remplacement du DDT. UN رفع مستوى إعداد الأطراف التي تنتج الـ د د ت وتستخدمه لتصبح قادرة على إنتاج بدائل للـ د د ت.
    Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États? UN ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراءات اتخذت.
    2 d) Existe-t-il des lois ou des procédures empêchant que des terroristes n'utilisent votre territoire pour commettre des actes de terrorisme contre d'autres États ou contre les citoyens de ces États? UN 2 (د) ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من العمل انطلاقا من إقليمكم ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus