Il faut au contraire aider et encourager les pays en développement à utiliser la technologie nucléaire pour la paix. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية وتشجيعها على استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
vi) Un moyen efficace et non discriminatoire de protéger le droit des États d'utiliser la technologie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, sous réserve de l'application systématique de garanties; | UN | إيجاد وسيلة فعالة وغير تمييزية لحماية حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية البحتة، رهناً بالضمانات في جميع الأحوال. |
vi) Un moyen efficace et non discriminatoire de protéger le droit des États d'utiliser la technologie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques, sous réserve de l'application systématique de garanties; | UN | ' 6` إيجاد وسيلة فعالة وغير تمييزية لحماية حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية البحتة، رهنا بالضمانات في جميع الأحوال. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait par conséquent réaffirmer les engagements pertinents des États parties visant à renforcer le désarmement, la non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
En dernier lieu, je tiens à réaffirmer que le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont déterminés à exercer leur droit inaliénable d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de faire fond sur leurs progrès scientifiques pour développer différents aspects pacifiques de cette technologie, notamment le cycle du combustible. | UN | وكنقطة أخيرة، أود أن أؤكد من جديد على أن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية عاقدا العزم على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفي البناء على أوجه تقدمهما العلمي في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا، بما في ذلك دورة الوقود. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait par conséquent réaffirmer les engagements pertinents des États parties visant à renforcer le désarmement, la non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Malheureusement, un petit nombre de pays se sont servis de la question de la non-prolifération comme d'une excuse pour faire avancer leurs intérêts nationaux étroits et pour priver les pays en développement de leur droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | غير أن عدم انتشار الأسلحة النووية تَلاَعَبت به بعض البلدان كمبرر لتحقيق مصالحها الوطنية الضيقة ولحرمان البلدان النامية من حقها في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Nous constatons en particulier la tendance mondiale à utiliser la technologie nucléaire pour la production d'électricité, le développement agricole, la santé humaine et la gestion de l'environnement, en particulier dans les pays en développement. | UN | ونلاحظ على وجه الخصوص الاتجاه العالمي نحو استخدام التكنولوجيا النووية لصالح توليد الكهرباء والتنمية الزراعية والصحة البشرية والتنمية البيئية، وخاصة للبلدان النامية. |
À cet égard, nous nous félicitons des activités menées par l'AIEA en vue de créer, renforcer et maintenir les capacités nationales et régionales d'utiliser la technologie nucléaire de façon sûre et durable, et nous encourageons l'AIEA à poursuivre ces activités. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالأنشطة التي تقوم بها الوكالة لبناء القدرات في مجال استخدام التكنولوجيا النووية بشكل يتسم بالسلامة والأمن والاستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعزيز هذه القدرات والمحافظة عليها، ونشجع الوكالة على مواصلة بذل هذه الجهود. |
Parallèlement, mon Gouvernement souligne le droit légitime de tous les États, sans exception, à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du Traité, aux normes et règles internationales et au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي هذا الوقت، تؤكد حكومة بلادي الحق المشروع لجميع الدول وبدون استثناء في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا لما نصت عليه أحكام المعاهدة، مع مراعاة المعايير الدولية من خلال الضمانات التي تشرف على تطبيقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Septièmement, dans aucune circonstance, les États parties au TNP ne devraient envisager d'utiliser la technologie nucléaire à d'autres fins qu'à des fins pacifiques. | UN | سابعاً، ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ألاّ تفكِّر، تحت أي ظرف من الظروف، في استخدام التكنولوجيا النووية لأي غرض غير الاستخدامات السلمية. |
Malheureusement, la non-prolifération a été l'objet de manipulation par quelques pays, dans le but de promouvoir leurs intérêts nationaux étriqués et de priver les pays en développement du droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | بيد أن عدم الانتشار، لسوء الطالع، زيَّفته قلة من البلدان كذريعة لخدمة مصالحها الوطنية الضيقة وحرمان البلدان النامية من حقها في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
La Commission doit se pencher sur la non-prolifération dans tous ses aspects et recommander certaines mesures pour assurer l'équilibre crucial entre les obligations en matière de non-prolifération et le droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويلزم أن تفكر الهيئة في عدم الانتشار من جميع جوانبه، وأن توصي بتدابير معينة لكفالة التوازن الدقيق بين الالتزامات بعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Mon gouvernement, tout en appuyant les actions menées en direction de l'élimination des armes de destruction massive, souligne à nouveau le droit de tous les États à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques sous des garanties internationales et la supervision de l'Agence internationale de l'énergie nucléaires (AIEA). | UN | إن حكومة بلادي، إذ تقف إلى جانب كافة الجهود المخلصة والهادفة للتخلص من جميع أسلحة الدمار الشامل، لتؤكد في الوقت ذاته على حق جميع الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا للضوابط الدولية التي تشرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيقها. |
Sa délégation regrette que l'importance accordée par certains États à la non-prolifération ressemble à une tentative de vouloir limiter le droit inaliénable des États parties à utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques vérifiables. | UN | 67 - وأعرب عن أسف وفده للتأكيد من جانب بعض الدول على عدم الانتشار واعتباره فيما يبدو محاولة لتقليص الحق الثابت للدول الأطراف في استخدام التكنولوجيا النووية للتحقق من الأغراض السلمية. |
Le droit inhérent des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, conformément à l'article IV, constitue la pierre angulaire du Traité et représente le principal avantage les États qui ont volontairement renoncé à la possession d'armes nucléaires en contrepartie du droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 77 - وقال إن الحق الأساسي للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة يشكل أحد أحجار الزاوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويمثل المكسب الرئيسي للدول التي تتخلى طواعية عن امتلاك الأسلحة النووية مقابل الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
Le droit inaliénable qu'ont tous les États parties d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, constitue effectivement le fondement même du Traité. | UN | 3 - والحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز يمثل في الواقع نفس الأساس الذي قامت عليه المعاهدة. |
Le droit inaliénable qu'ont tous les États parties d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, constitue effectivement le fondement même du Traité. | UN | 3 - والحق غير القابل للتصرف الذي تملكه جميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز يمثل في الواقع نفس الأساس الذي قامت عليه المعاهدة. |
Enfin, le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont résolus à exercer leur droit inaliénable d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de mettre à profit leurs progrès scientifiques pour développer certains aspects pacifiques de cette technologie. | UN | وأخيرا، فإن شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها قد عقدا العزم على ممارسة حقهما الثابت في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي الاستفادة من منجزاتهما العلمية في تطوير مختلف الجوانب السلمية لهذه التكنولوجيا. |
Enfin, le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont déterminés à exercer leur droit inaliénable d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques et de tirer profit de leurs propres avancées scientifiques pour développer divers aspects pacifiques de cette technologie. | UN | وأخيرا، فإن شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها مصممان على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي بناء أوجه تقدمهما العلمي بالذات حيال تطوير الجوانب السلمية المختلفة لهذه التكنولوجيا. |