"'utilité militaire" - Traduction Français en Arabe

    • الفائدة العسكرية
        
    • والجدوى العسكرية
        
    • فائدتها العسكرية
        
    • بفائدتها العسكرية
        
    • المنفعة العسكرية
        
    • بالفائدة العسكرية
        
    • لازمة للأغراض العسكرية
        
    • مطلوبة للأغراض العسكرية
        
    • الجدوى العسكرية
        
    i) De préciser exactement l'utilité militaire réelle de ces munitions; UN `1` من حيث توضيح الفائدة العسكرية الحقيقية توضيحاً دقيقاً،
    Plusieurs personnalités éminentes auront également l'occasion de s'exprimer sur certains aspects particuliers, que ce soit l'utilité militaire des mines, le déminage ou l'aide aux victimes. UN وسوف تسنح الفرصة أيضاً لعدة شخصيات بارزة ﻷن تعبر عن بعض الجوانب الخاصة سواء الفائدة العسكرية لﻷلغام، أو إزالة اﻷلغام أو المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    Ainsi, l'utilité militaire d'une arme doit plus que compenser son impact sur la société civile et la persistance de la menace que représente une mine anti-personnelle est un danger manifestement plus grand que l'utilité qu'elle peut avoir dans l'immédiat. UN وبالتالي يجب أن تفوق الفائدة العسكرية للسلاح تأثيره على المجتمع المدني، ومن الواضح أن الحياة الطويلة المدمرة للغم البري أكبر من أي منفعة فورية.
    La nécessité de concilier les préoccupations humanitaires que suscitent les mines autres que les mines antipersonnel et l'utilité militaire de telles armes; UN ■ ضرورة إقامة التوازن السليم بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛
    Nous pensons que les souffrances humaines provoquées par les mines antipersonnel sont de loin supérieures à l'utilité militaire de ces armes. UN ونعتقد أن المعاناة الإنسانية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد تتجاوز إلى حد بعيد فائدتها العسكرية.
    L'utilité militaire, la fiabilité et la précision de ces armes étaient les facteurs essentiels. UN وكانت خصائص هذه الأسلحة المتمثلة في المنفعة العسكرية والموثوقية والدقة هي العوامل الأساسية التي تناولتها هذه العروض.
    Dans le même temps, ils reconnaissent l'utilité militaire de ces mines et en autorisent l'acquisition et l'emploi dès lors qu'elles sont détectables, de courte durée de vie et équipées de mécanismes d'autodestruction ou d'autodésactivation. UN وفي الوقت ذاته، فهي تعترف بالفائدة العسكرية لهذه الألغام وترخِّص اقتنائها واستخدامها شريطة أن تكون قابلة للكشف وذات عمر قصير ومزودة بآليات للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires doivent conclure et mettre en œuvre des arrangements en vertu desquels les matières fissiles qui n'ont plus d'utilité militaire se trouvent assujetties au régime de vérification de l'AIEA. UN ويتعين على كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a en outre décidé de suspendre l'utilisation des mines terrestres antipersonnel par la défense nationale sud-africaine, laquelle procède à une réévaluation de l'utilité militaire future des mines en question. UN وقررت أيضاً وقف استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من جانب قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا التي تُعيد تقييم الفائدة العسكرية لهذه اﻷلغام في المستقبل.
    Il était évident que les incidences sur le plan humanitaire continueraient d'augmenter en suivant l'évolution de la perception de l'utilité militaire des DEI, en particulier par les acteurs non étatiques. UN ومن الواضح أن الأثر الإنساني سيزيد باستمرار مع مجاراة الفائدة العسكرية المتوقعة من هذه الأجهزة، لا سيما من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    En outre, l'utilité militaire des dispositifs antimanipulation est douteuse et ces engins peuvent constituer une menace sur le plan humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفائدة العسكرية لأجهزة منع مناولة الألغام موضع شك كما أن هذه الأجهزة تنطوي على تهديد يواجه الإنسان.
    Or les progrès dans la voie de l'élimination des armes nucléaires seront inévitablement lents tant que certains États maintiendront que les armes nucléaires ont une utilité militaire, qu'elles soient employées activement ou servent de force de dissuasion. UN ولا مفر من أن يواجه التقدم نحو القضاء على الأسلحة النووية معوقات في ظل استمرار نظريات الأمن الفردية في تأكيد الفائدة العسكرية للأسلحة النووية، سواء باستخدامها فعلياً أو كقوة رادعة.
    On peut en conclure que, quelle que soit leur utilité militaire à court terme, ces armes ont un coût humanitaire excessif. UN ولذا، يمكن استنتاج أنه، مهما كانت الفائدة العسكرية القصيرة الأجل من هذه الذخائر، فإن تكاليفها من الناحية الإنسانية باهظة.
    Nous devons tous reconnaître que l'utilité militaire des mines terrestres antipersonnel est largement dépassée par leur coût en termes humains et socioéconomiques. UN وينبغي أن نعترف جميعا بأن الفائدة العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تنتفي بالمقارنة بما تكلفه من خسائر بشرية واجتماعية - اقتصادية.
    La nécessité de concilier les préoccupations humanitaires que suscitent les mines autres que les mines antipersonnel et l'utilité militaire de telles armes; UN ضرورة الحفاظ على التوازن الصحيح بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية من هذه الألغام؛
    La nécessité de concilier les préoccupations humanitaires que suscitent ces mines et l'utilité militaire de telles armes; UN ضرورة إيجاد التوازن الصحيح بين الشواغل الإنسانية والجدوى العسكرية من هذه الألغام؛
    Le danger que ces systèmesci présentent pour les êtres humains est bien plus important que leur utilité militaire. UN فالخطر الإنساني الذي تشكله هذه الصمامات يفوق إلى حد كبير فائدتها العسكرية.
    On peut donc penser qu'il y a de fortes raisons de croire à leur utilité militaire. UN وبالتالي، قد يظن المرء أن هناك حجة دامغة تبرّر فائدتها العسكرية.
    v) Eu égard à l'utilité militaire des dispositifs antimanipulation, y atil d'autres moyens d'atténuer le problème humanitaire posé par des MAMAP équipées de tels dispositifs, qu'il faudrait étudier? UN `5` أخذ المنفعة العسكرية لأجهزة منع مناولة الألغام في الاعتبار، هل توجد إمكانيات أخرى لاستكشاف سبل للتقليل من الشواغل الإنسانية الناشئة عن أجهزة منع مناولة الألغام؟
    10. Cela dit, l'argument le plus convaincant de l'exposé sur l'utilité militaire en a été les calculs faits avant l'emploi de munitions en grappe, qui en restreignaient l'usage. UN 10- بيد أن الجزء الأكثر إثارة في العرض الخاص بالفائدة العسكرية هو حساب العمالة، الذي قيّد استخدام الذخائر العنقودية.
    Tous les États dotés d'armes nucléaires devraient conclure et mettre en œuvre des arrangements en vertu desquels les matières fissiles qui n'auraient plus d'utilité militaire se trouveraient assujetties au régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات اللازمة لإخضاع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cette fin, certains ont demandé que des mécanismes de vérification multilatéraux efficaces et crédibles soient mis en place le plus rapidement possible, sous l'égide de l'AIEA, pour veiller à ce que les matières fissiles que chaque État doté d'armes nucléaires aura désignées comme n'ayant plus d'utilité militaire soient irrémédiablement éliminées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعت بعض الدول الأطراف إلى القيام في أقرب وقت بوضع ترتيبات تحقق متعددة الأطراف فعالة وذات مصداقية، في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لضمان إزالة لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي تقرر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية.
    26. L'interdiction totale des mines terrestres est un objectif qui doit être poursuivi pour des raisons humanitaires et dans l'espoir que l'utilité militaire des mines terrestres antipersonnel sera repensée. UN ٢٦ - والهدف النهائي من فرض حظر تام على اﻷلغام البرية يتوجب أن يظل ماثلا نصب العين ﻷسباب انسانية وعلى أمل أن يتسنى إعادة تقييم الجدوى العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus