"à élaborer un projet de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى إعداد مشروع
        
    • في وضع مشروع
        
    • على إعداد مشروع
        
    • من أجل وضع مشروع
        
    • على وضع مشروع
        
    • إلى وضع مشروع
        
    Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. UN وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. UN وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    16. Invite les coprésidents à élaborer un projet de document final, qui sera distribué au plus tard le 14 mars 2014 ; UN 16 - تدعو الرئيسين المشاركين إلى إعداد مشروع الوثيقة الختامية ليتسنى تعميمه في موعد لا يتجاوز 14 آذار/مارس 2014؛
    Par ailleurs, il aide l'Autorité palestinienne à élaborer un projet de formation aux statistiques de la population et de l'état civil. UN وباﻹضافة الى هذا، ما برح الصندوق يساعد السلطة الفلسطينية في وضع مشروع للتدريب في مجال احصاءات السكان واﻷحوال المدنية.
    Le Sultanat a pris de nombreuses mesures de sensibilisation aux dispositions de la Convention, et s'emploie actuellement à élaborer un projet de loi sur les enfants. UN وقد اتخذت السلطنة خطوات عديدة لإذكاء الوعي بأحكام الاتفاقية، وتعكف حالياً على إعداد مشروع قانون للطفل.
    L'Union européenne se félicite que le Secrétariat ait commencé à élaborer un projet de code de déontologie à l'intention des représentants légaux et qu'il prévoit de consulter les parties prenantes à cette fin. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالارتياح لبدء الأمانة العامة العمل من أجل وضع مشروع مدونة لقواعد سلوك الممثلين القانونيين، وهو يعتزم التشاور مع أصحاب المصلحة من أجل تلك الغاية.
    La FAO a demandé à l'Australie de lui fournir les services d'un expert pour l'aider à élaborer un projet de plan d'action international pour cet ensemble de questions, qui serait soumis pour approbation à la réunion du Comité des pêches en 2001. UN وقد طلبــت منــظمة اﻷغـــذية والزراعة من استراليا أن تتيح خدمات خبير يساعد على وضع مشروع خـطة عمل دوليـة بشأن هذه المجموعة من القضايا لكي تـــوافق عليها لجنة مصائد اﻷسماك في اجتماعها عام ٢٠٠١.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme, en sa qualité de Secrétaire générale de la Conférence, a été invitée à élaborer un projet de déclaration et de programme d'action en vue de la Conférence mondiale. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بصفتها الأمينة العامة للمؤتمر، إلى وضع مشروع إعلان وبرنامج عمل للمؤتمر العالمي.
    16. Invite les coprésidents à élaborer un projet de document final, qui sera distribué au plus tard le 14 mars 2014; UN 16 - تدعو الرئيسين المشاركين إلى إعداد مشروع الوثيقة الختامية ليتسنى تعميمه في موعد لا يتجاوز 14 آذار/مارس 2014؛
    Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la Conférence des Parties à sa seizième session. UN وستُدعى الهيئة الفرعية أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن نتائج الاستعراض الشامل الثاني كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة.
    Le secrétariat a cherché à élaborer un projet de texte dicté par les parties, qui reflète l'éventail des vues exprimées par les parties à la deuxième session du Comité et communiquées par écrit ultérieurement. UN 3 - وقد سعت الأمانة إلى إعداد مشروع نص موجّه من الأطراف يعكس المجموعة الكاملة من الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة الثانية للجنة والتي قُدمت بعد ذلك كتابةً.
    55. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à élaborer un projet de décision sur cette question pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. UN 55- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إعداد مشروع مقرر بشأن هذه المسألة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la CMP à sa septième session. UN وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة.
    61. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à élaborer un projet de décision sur cette question pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. UN 61- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى إعداد مشروع مقرر بشأن هذه المسألة ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Il sera aussi invité à élaborer un projet de décision sur les résultats du deuxième examen approfondi pour adoption par la CMP à sa septième session. UN وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة.
    10. Le Haut Commissariat s'est employé avec le gouvernement hôte à élaborer un projet de coopération technique axé sur les droits de l'homme. UN ١٠ - تشارك مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان مع الحكومة المضيفة في وضع مشروع للتعاون التقني يركز على حقوق اﻹنسان.
    Le groupe a aussi commencé à élaborer un projet de programme de travail sur les priorités supplémentaires et les principaux éléments de travail et activités pour la mise en œuvre de la gestion écologiquement rationnelle. UN وشرع الفريق أيضاً في وضع مشروع برنامج عمل للأولويات الإضافية وبنود وإجراءات العمل الرئيسية لتنفيذ الإدارة السليمة بيئياً.
    Sur la base de ces discussions préliminaires, la Force a également commencé à élaborer un projet de dispositions pratiques de sécurité maritime qu'elle a l'intention de présenter aux parties en vue de recueillir leurs observations. UN واستنادا إلى هذه المناقشات الأولية، بدأت اليونيفيل في العمل أيضا على إعداد مشروع مقترح يتضمن ترتيبات عملية بشأن الأمن البحري، وهي تنوي إبلاغها للطرفين لكي يعلقا عليها.
    Le PNUD a aidé le Parlement à élaborer un projet de loi, mais certains aspects essentiels continuent de poser problème et nécessitent d'autres consultations avec les médias et la société civile. UN وقد ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرلمان على إعداد مشروع قانون، على الرغم من أن جوانب رئيسية فيه ما زالت موضع بحث، وتحتاج إلى مزيد من التشاور مع قطاع وسائل الإعلام والمجتمع المدني، من أجل التأكد من أن القوانين تعزز وتشجع حرية التعبير والحق في المعلومات.
    14. Le Conseil des chefs de secrétariat (CES) a organisé et présidé en octobre 2008 la première réunion (tenue par vidéoconférence) du Groupe de travail conjoint susmentionné, qui visait à élaborer un projet de mandat, à décider d'un calendrier des travaux et à nommer un président du groupe. UN 14- وقد قام مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق (مجلس الرؤساء التنفيذيين) بعقد ورئاسة الاجتماع الأول (الذي عُقد بأسلوب المؤتمر الفيديوي) للفريق العامل المعني بدرجات السفر في تشرين الأول/أكتوبر 2008 من أجل وضع مشروع الاختصاصات والبت في إطار زمني للاستعراض وترشيح رئيس لقيادة الفريق العامل.
    Pour consolider le droit fondamental que constituent les < < consultations précédentes > > pour les groupes ethniques, on s'attelle actuellement à élaborer un projet de loi qui réglementera la conduite de ces consultations. UN وبغية توحيد " المشاورات السابقة " بوصفها حقا أساسيا من حقوق الطوائف العرقية، يجري العمل الآن على وضع مشروع قانون ينظم عملية تلك المشاورات.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme, en sa qualité de Secrétaire générale de la Conférence, a été invitée à élaborer un projet de déclaration et de programme d'action en vue de la Conférence mondiale. UN ودعيت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بصفتها الأمينة العامة للمؤتمر، إلى وضع مشروع إعلان وبرنامج عمل للمؤتمر العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus