"à éliminer le travail" - Traduction Français en Arabe

    • إلى القضاء على عمل
        
    • للقضاء على عمل
        
    • القضاء على سخرة
        
    • بالقضاء على عمل
        
    • إلى القضاء على تشغيل
        
    • إلى القضاء على عمالة
        
    • أجل القضاء على عمل
        
    • للقضاء على العمل
        
    • في القضاء على عمل
        
    • والقضاء على عمل
        
    Cette Convention, qui vise à éliminer le travail des enfants, interdit le travail des mineurs de 15 ans. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى القضاء على عمل الأطفال، وحظر استخدام أولئك الذين تقل أعمارهم عن 15 عاما.
    85. Le Comité note qu'un plan d'action visant à éliminer le travail des enfants a été élaboré, mais il est préoccupé par: UN 85- بينما تحيط اللجنة علماً بأن خطة عمل تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال قد وُضعت، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Le Comité a en outre été informé des activités menées au titre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants, dans le cadre duquel des protocoles d'accord avaient été conclus avec 26 gouvernements, dans le but d'aider les pays à développer leur capacité nationale à élaborer et mettre en oeuvre des politiques et programmes visant à éliminer le travail des enfants. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل الطفل الذي عقد مذكرات تفاهم مع ٦٢ حكومة بغية مساعدة البلدان على تنمية قدراتها الوطنية في مجال اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى القضاء على عمل الطفل.
    L’intervenant s’est aussi demandé si l’objectif visant à éliminer le travail des enfants sous contrainte pour dette occupait la place qui lui revenait dans le budget du programme vu l’énormité du problème. UN كما تساءل المتكلم عما إذا كانت الميزانية البرنامجية تعكس هدف القضاء على سخرة اﻷطفال وذلك في ضوء ضخامة المشكلة.
    Une première étape a été franchie dans l'industrie vestimentaire, avec la mise au point d'un plan d'action visant à la fois à éliminer le travail des enfants et à permettre aux familles concernées d'accéder à des emplois rémunérés. UN وبدأ التعاون مع صناعة الملابس لوضع خطة عمل تسمح بالقضاء على عمل الأطفال مع توفير فرص عمل مربحة لأُسرهم.
    Conformément au protocole d'accord conclu avec les gouvernements dans différentes parties du monde, un appui technique était fourni aux pays concernés pour les aider à développer leur capacité d'évaluation de la nature et de l'ampleur du travail des enfants, à identifier les groupes qui devaient bénéficier d'une attention prioritaire et à adopter et mettre en oeuvre des politiques et programmes visant à éliminer le travail des enfants. UN وعلى ضوء مذكرة تفاهم أبرمت مع بعض الحكومات في مختلف أنحاء العالم، يقدم البرنامج دعماً إلى هذه البلدان من أجل تنمية قدراتها على تقييم طبيعة ونطاق عمل الطفل، وتحديد فئات اﻷهداف ذات اﻷولوية، واعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال.
    Elle a pris acte des problèmes du Lesotho dans le domaine du travail des enfants et de l'exploitation commerciale des enfants et posé des questions sur l'application du programme visant à éliminer le travail des enfants. UN وأشارت إلى المشاكل التي تواجه ليسوتو في مجال عمالة الأطفال والاستغلال التجاري للأطفال، وتساءلت عن تنفيذ البرنامج الرامي إلى القضاء على عمالة الأطفال.
    40. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts visant à éliminer le travail des enfants et les pires formes du travail des enfants et de mettre en service le système international de protection des enfants et des adolescents en situation de mobilité. UN 40- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتضاعف جهودها من أجل القضاء على عمل الأطفال وأسوإ أشكال عمل الأطفال، وبأن تفعّل النظام الدولي لحماية الأطفال والمراهقين المهاجرين.
    L'État faisant rapport doit indiquer s'il a mis en place une politique spécifique visant à éliminer le travail informel et mal payé. UN ويتعين على الدولة المقدمة للتقرير أن تحدد بوضوح هل سنّت سياسة معينة للقضاء على العمل غير الرسمي المتسم بالأجور الهزيلة.
    Elle a indiqué que le Bangladesh était parvenu à éliminer le travail des enfants du secteur du prêt-à-porter et avait progressé dans d'autres secteurs. UN وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى.
    44. Accroître les efforts visant à éliminer le travail des enfants (Chili); UN 44- أن تعزز الجهود الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال (شيلي)؛
    956. La législation du travail de Macao prévoit l'adoption de mesures visant à éliminer le travail des enfants et définit des règles concernant l'âge minimum d'accès à l'emploi, qui est de 18 ans dans le secteur public et de 16 ans dans le secteur privé. UN 956- وتنص تشريعات العمل في مقاطعة ماكاو على اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على عمل الأطفال ووضع قواعد بشأن الحدّ الأدنى لسنّ العمل، وهو 18 عاماً في القطاع العام، و16 عاماً في القطاع الخاص.
    75. La Slovénie a noté avec satisfaction la création de la Commission nationale des droits de l'homme, du plan d'action visant à éliminer le travail des enfants et des mesures visant à garantir la parité des sexes à l'école. UN 75- ورحبت سلوفينيا بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبخطة العمل الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال، وبالتوزيع المتساوي الجنسين في المدارس.
    97.14 Renforcer les mesures visant à éliminer le travail des enfants (Équateur); UN 97-14- أن تعزز التدابير الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال (إكوادور)؛
    La Convention no 189 de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques constitue un événement marquant pour ce qui est de régir les questions touchant au travail décent et de fournir un fondement aux fins de l'élaboration de cadres juridiques et politiques visant à éliminer le travail domestique des enfants. UN 59 - وتُمثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن " العمل اللائق للعمال المنزليين " ، معلماً رئيسياً في تنظيم القضايا المتعلقة بالعمل اللائق، وتوفير الأساس لتطوير الأطر القانونية والسياسية الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال في المنازل.
    Le Gouvernement s'emploie par ailleurs à éliminer le travail des enfants grâce à l'adoption d'un protocole sur ses pires formes et d'améliorer l'administration de la justice pour mineurs et les conditions d'emprisonnement. UN 23 - وقال إن الحكومة تعمل أيضا للقضاء على عمل الأطفال من خلال اعتماد بروتوكول بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال وتحسين نظام قضاء الأحداث وأوضاع السجون.
    e) De faire participer les enfants et les représentants d'organisations d'enfants à toutes les initiatives visant à éliminer le travail des enfants; UN (ﻫ) إدماج الأطفال وممثلي منظمات الأطفال في جميع الجهود المبذولة للقضاء على عمل الأطفال؛
    Enfin, l'adoption d'un plan d'action national visant à éliminer le travail des enfants, en particulier dans les secteurs de la canne à sucre et de la pêche, et les inspections effectuées sur les lieux de travail doivent être saluées, mais on ne sait rien de ce qui est fait concernant les fillettes employées comme domestiques. UN وختاماً، ينبغي الإشادة باعتماد خطة عمل وطنية للقضاء على عمل الأطفال، وبخاصة في قطاعي قصب السكر وصيد الأسماك، وبعمليات التفتيش المجراة في أماكن العمل، ولكن لا يُعرَف أي شيء عن ما فُعِل فيما يتعلق بالطفلات المستخدَمات في المنازل.
    L'intervenant s'est aussi demandé si l'objectif visant à éliminer le travail des enfants sous contrainte pour dette occupait la place qui lui revenait dans le budget du programme vu l'énormité du problème. UN كما تساءل المتكلم عما إذا كانت الميزانية البرنامجية تعكس هدف القضاء على سخرة اﻷطفال وذلك في ضوء ضخامة المشكلة.
    Une première étape a été franchie dans l'industrie vestimentaire, avec la mise au point d'un plan d'action visant à la fois à éliminer le travail des enfants et à permettre aux familles concernées d'accéder à des emplois rémunérés. UN وبدأ التعاون مع صناعة الملابس لوضع خطة عمل تسمح بالقضاء على عمل الأطفال مع توفير فرص عمل مربحة لأُسرهم.
    L'État partie devrait poursuivre les efforts menés pour appliquer les politiques et les lois existantes qui visent à éliminer le travail des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants, notamment par le biais de campagnes publiques d'information et de sensibilisation de la population à la protection des droits de l'enfant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود لتطبيق السياسات والقوانين القائمة والرامية إلى القضاء على تشغيل الأطفال واستغلالهم الجنسي، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الناس بشأن حماية حقوق الطفل.
    c) De faire participer les enfants et les représentants des organisations d'enfants à toutes les initiatives visant à éliminer le travail des enfants; UN (ج) إشراك الأطفال وممثلي منظمات الأطفال في جميع الجهود الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال؛
    Objectif 2. L'organisation s'emploie à éliminer le travail des enfants en encourageant l'éducation primaire universelle pour combattre la mendicité forcée des enfants. UN الهدف 2 - تعمل الجمعية الدولية لمكافحة الرق من أجل القضاء على عمل الأطفال من خلال تعزيز توفير التعليم الابتدائي للجميع للتصدي لممارسة إرغام الأطفال على التسول.
    Le 22 juillet 2002, le Directeur général de l'OIT, M. Juan Somavia, a écrit au Ministre du travail du Myanmar pour lui proposer d'élaborer un plan d'action conjoint visant à éliminer le travail forcé. UN 34 - وفي 22 تموز/يوليه 2002، بعث المدير العام للمنظمة، السيد خوان سومافيا، برسالة إلى وزير العمل في ميانمار، اقترح فيها وضع خطة عمل مشتركة للقضاء على العمل الجبري.
    Le monde se heurte à une crise financière et économique profonde qui menace les progrès de ces dernières années et gêne les efforts des pays visant à éliminer le travail des enfants. UN 32 - يواجه العالم أزمة مالية واقتصادية حادة تهدد التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، وتحبط جهود البلدان في القضاء على عمل الأطفال.
    5. Demande à la communauté internationale, aux institutions internationales compétentes et aux Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies d'apporter leur assistance et leur coopération aux pays qui ont entrepris des programmes visant à promouvoir et à protéger les droits des travailleurs et à éliminer le travail des enfants; UN ٥- تطلب الى المجتمع الدولي، والمؤسسات الدولية ذات الصلة، والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مساعدة البلدان التي اضطلعت ببرامج لتعزيز وحماية حقوق العمال والقضاء على عمل اﻷطفال، والتعاون معها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus